< Proverbios 16 >
1 Los designios del corazón son del hombre, pero la respuesta final viene del Señor.
Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da boca.
2 Todos los caminos del hombre son limpios para él mismo; pero el Señor pone los espíritus de los hombres en su balanza.
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Pon tus obras en manos del Señor, y tus propósitos estarán seguros.
Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 El Señor hizo todo para su propósito, incluso el pecador para el día del mal.
O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus próprios fins, e até ao ímpio para o dia do mal.
5 Todo el que tiene orgullo en su corazón es repugnante para el Señor: ciertamente no se liberará del castigo.
Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que ele junte mão à mão, não será inocente
6 Con misericordia y buena fe, la maldad es quitada; y por el temor de Jehová, los hombres se apartaron del mal.
Pela misericórdia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Cuando los caminos del hombre agradan al Señor, él hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Mejor es un poco con justicia, que gran riqueza con maldad.
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Un hombre puede hacer diseños para su camino, pero el Señor es la guía de sus pasos.
O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 La decisión está en los labios del rey; su boca no se equivocará al juzgar.
Adivinhação se acha nos lábios do rei: em juízo não prevaricará a sua boca.
11 Las medidas y pesas verdaderas son del Señor: todos las pesas de la bolsa son su trabajo.
O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Hacer el mal es repugnante para los reyes: porque el asiento del gobernante se basa en la justicia.
Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Los labios de la justicia son el deleite de los reyes; y el que dice lo recto le es querido.
Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão ao que fala coisas retas.
14 La ira del rey es como los que dan noticias de la muerte, pero el sabio pondrá la paz en lugar de ella.
O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 A la luz del rostro del rey hay vida; y su aprobación es como una nube de lluvia de primavera.
Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serodia.
16 ¡Cuánto mejor es obtener sabiduría que oro! y para obtener conocimiento es más deseable que la plata.
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente adquirir a prudência do que a prata!
17 El camino de los rectos será apartado del mal; el que guarda su camino guardará su alma.
A carreira dos retos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
18 El orgullo va antes de la destrucción, y un espíritu rígido antes de una caída.
A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Mejor es tener un espíritu gentil con los pobres, que tomar parte en las recompensas de la guerra con los hombres de orgullo.
Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 El que presta atención a la ley del bien obtendrá el bien; y quien pone su fe en el Señor es feliz.
O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Los sabios de corazón serán llamados hombres de buen sentido; y con palabras amables, el aprendizaje aumenta.
O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 La sabiduría es una fuente de vida para el que la tiene; pero el castigo de los necios es su comportamiento necio.
O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 El corazón del sabio es el maestro de su boca, y da mayor conocimiento a sus labios.
O coração do sábio instrui a sua boca, e sobre os seus lábios aumentará a doutrina.
24 Las palabras agradables son como la miel, dulces para el alma y una nueva vida para los huesos.
Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 Hay un camino que parece recto ante un hombre, pero su fin son los caminos de la muerte.
Há caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 El deseo del hombre trabajador está trabajando para él, porque su necesidad de comida lo está impulsando.
O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o insta.
27 Un hombre bueno para nada es un diseñador del mal, y en sus labios hay un fuego ardiente.
O homem de Belial cava o mal, e nos seus lábios se acha como um fogo ardente.
28 Un hombre con propósitos retorcidos es causa de pelea en todas partes: y el chismoso crea problemas entre amigos.
O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
29 Un hombre violento pone el deseo del mal en la mente de su prójimo y lo hace ir por un camino que no es bueno.
O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
30 Aquel cuyos ojos están cerrados es un hombre de propósitos retorcidos, y el que cierra sus labios apretadamente hace que el mal suceda.
Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 La cabeza gris es una corona de gloria, si se ve en el camino de la justicia.
Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho de justiça.
32 Mejor es el hombre lento para enojarse que el hombre de guerra, y el que tiene control sobre su espíritu, que el que toma una ciudad.
Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Una cosa puede ser puesta a la decisión del azar, pero sucede a través del Señor.
A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.