< Proverbios 17 >
1 Mejor un pedazo de pan seco en paz, que una casa llena de banquetes y comportamiento violento.
Melhor é um bocado seco, e com ele a tranquilidade, do que a casa cheia de vítimas, com contenda.
2 Un siervo sabio tendrá dominio sobre un hijo indigno, y tendrá su parte en la herencia entre hermanos.
O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e entre os irmãos repartirá a herança.
3 La olla de calefacción es para la plata y el horno de fuego para él oro, pero el Señor es el que prueba los corazones.
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor prova os corações.
4 Un malhechor presta atención a los labios malvados, y un hombre de engaño escucha una lengua dañina.
O malfazejo atenta para o lábio iníquo: o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
5 El que se burla de los pobres avergüenza a su Hacedor; y el que se alegra por el problema no quedará libre del castigo.
O que escarnece do pobre insulta ao que o criou: o que se alegra da calamidade não ficará inocente.
6 Los nietos son la corona de los ancianos, y la gloria de los hijos son sus padres.
Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Las palabras justas no deben buscarse en un hombre necio, y mucho menos son labios falsos en un gobernante.
Não convém ao tolo o lábio excelente: quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso.
8 El soborno es como una piedra de gran precio a los ojos del que la tiene: a donde sea que vaya, lo hace bien.
Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volver, servirá de proveito.
9 El que guarda el pecado cubierto está buscando el amor; pero el que sigue hablando de algo hace división entre amigos.
O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a coisa, separa os maiores amigos.
10 Una palabra de corrección profundiza más en alguien que tiene sentido, que cien golpes en un hombre tonto.
Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
11 Un hombre descontrolado solo busca problemas, por lo que un criado cruel será enviado contra él.
Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 Es mejor encontrarse cara a cara con un oso al que se han llevado sus crías que con un hombre necio que actúa tontamente.
Encontre-se com o homem a ursa roubada dos filhos; mas não o louco na sua estultícia.
13 Si alguno devuelve el mal por bien, el mal nunca se irá de su casa.
Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 El comienzo de la lucha es como dejar salir el agua: así que ríndete antes de recibir golpes.
Como o que solta as águas, é o princípio da contenda, pelo que, antes que sejas envolto, deixa a porfia.
15 El que toma una decisión por el malhechor y el que toma una decisión contra el recto, son igualmente repugnantes para el Señor.
O que justifica ao ímpio, e condena ao justo, ambos são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
16 ¿Cómo el dinero en mano de los necios obtendrá sabiduría, viendo que no tiene entendimiento?
De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Un amigo es amoroso en todo momento, y se convierte en hermano en tiempos de problemas.
Em todo o tempo ama o amigo; e para a angústia nasce o irmão.
18 Un hombre sin sentido da su fianza, y se hace responsable ante su prójimo.
O homem falto de entendimento dá a mão, ficando por fiador diante do seu companheiro.
19 El amante de la contienda es un amante del pecado: el que abre la puerta busca la destrucción.
O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruína.
20 Nada bueno le sucede a aquel cuyo corazón está fijado en propósitos malvados; y el que tiene lengua maligna tendrá problemas.
O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal
21 El que tiene un hijo impío, se aflige, y el padre de un hijo necio no se alegra.
O que gera a um tolo para a sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 Un corazón alegre hace un cuerpo sano, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
O coração alegre serve de bom remédio, mas o espírito abatido virá a secar os ossos.
23 Un pecador toma un soborno en secreto, para tomar una decisión por sí mismo en una causa.
O ímpio tomará o presente do seio, para perverter as veredas da justiça.
24 La sabiduría está delante del que tiene sentido; pero los ojos de los necios vagan en los confines de la tierra.
No rosto do entendido se vê a sabedoria, porém os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
25 Un hijo necio es un dolor para su padre, y un dolor amargo para la que lo dio a luz.
O filho insensato é tristeza para seu pai, e amargura para a que o pariu.
26 Castigar los rectos no es bueno, o dar golpes a los nobles por su justicia.
Não é bom também pôr pena ao justo, nem que firam os príncipes ao que obra justamente.
27 El que tiene conocimiento dice poco; y el que tiene espíritu tranquilo es un hombre de buen juicio.
Retém as suas palavras o que possui o conhecimento, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
28 Aun el necio, cuando calla, es sabio: cuando cierra los labios, se le acredita el buen juicio.
Até o tolo, quando se cala, será reputado por sábio; e o que cerrar os seus lábios por entendido.