< San Mateo 23 >
1 Entonces Jesús dijo al pueblo y a sus discípulos:
Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples,
2 Los escribas y los fariseos tienen la autoridad de Moisés;
saying, "Upon the seat of Moses the Pharisees and scribes sit.
3 Todas las cosas, entonces, que te dan órdenes de hacer, estas hagan y guarden; pero no tomes sus obras como su ejemplo, porque dicen y no hacen.
All which they will say unto you, observe and do; but their works do not do, because they say, and do not do.
4 Hacen leyes duras y ponen cargas pesadas en las espaldas de los hombres; que es imposible cargarlas pero ellos mismos ni con un dedo quieren tocarlas.
For they bind heavy and hard to bear burdens, and lay them on people's shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them.
5 Pero todas sus obras las hacen para ser vistos por los hombres, porque ensanchan sus filacterias y los bordes de sus vestiduras,
But all their works they do to be seen by others. They make their tefillin broad and enlarge the fringe of their garments,
6 Y lo que desean son los primeros lugares en las fiestas, y las principales sillas en las sinagogas,
and love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,
7 Y palabras de respeto en los mercados, y ser llamado por los hombres, Maestro.
the greetings in the marketplaces, and to be called 'Rabbi' by people.
8 Pero no puedes ser nombrado Maestro: porque uno es tu maestro, él Cristo, y todos ustedes son hermanos.
But you are not to be called 'Rabbi,' for one is your Teacher, and all of you are brothers.
9 Y no le den a nadie el nombre de padre en la tierra, porque uno es su Padre que está en el cielo.
Call no man on the earth your father, for one is your Father, he who is in heaven.
10 Y no pueden ser nombrados maestros: porque uno es su maestro, el Cristo.
Neither be called masters, for one is your master, the Christ.
11 Pero que el más grande de ustedes sea su servidor.
But he who is greatest among you will be your servant.
12 Y cualquiera que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
13 Pero una maldición está sobre ustedes, escribas y fariseos, ¡hipócritas! porque están cerrando el reino de los cielos contra los hombres; pues no entran ustedes mismos, y ni dejan entrar a los que están entrando.
"But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you devour the houses of widows, and for show make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
14 ! Ay! De ustedes maestros de la ley y fariseos hipócritas! Porque le quitan las casas a las viudas, y para disimularlo hacen largas oraciones. Por eso ustedes recibirán mayor castigo.
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you shut up the kingdom of heaven in front of people; for you do not enter in yourselves, neither do you allow those who are entering in to enter.
15 ! Ay de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas! porque recorren la tierra y el mar para obtener un discípulo y, al tenerlo, lo convierten en el doble de un hijo del infierno que ustedes. (Geenna )
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much of a son of hell as yourselves. (Geenna )
16 ! Ay! de ustedes, guías ciegos, que dicen: Cualquiera que jura por el Templo, no es nada; pero quien hace un juramento por el oro del Templo, él es deudor.
"Woe to you, you blind guides, who say, 'Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.'
17 Necios y ciegos: ¿cuál es mayor, el oro, o el Templo que santifica el oro?
You blind fools. For which is greater, the gold, or the temple that sanctified the gold?
18 Y cualquiera que hiciere un juramento junto al altar, no es nada; pero quien hace un juramento por la ofrenda que está sobre él, es deudor.
'Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated?'
19 Ciegos! ¿cuál es mayor, la ofrenda o el altar que santifica la ofrenda?
You blind people. For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?
20 Entonces él, que hace un juramento junto al altar, jura por él altar y sobre todas las cosas que están sobre él.
He therefore who swears by the altar, swears by it, and by everything on it.
21 Y el que hace juramento junto al Templo, jura por el Templo y por él que lo habita.
He who swears by the temple, swears by it, and by him who dwells in it.
22 Y el que hace el juramento por el cielo, jura por él trono de Dios, y por el que está sentado sobre él.
He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.
23 ¡Ay! De ustedes escribas y fariseos, hipócritas! porque ustedes hacen que los hombres den un décimo de todo tipo de plantas de olor dulce, pero no piensan en las cosas más importantes de la ley, la justicia, la misericordia y la fe; Esto es lo que deben de hacer sin dejar de hacer lo otro.
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you tithe mint, dill, and cumin, and have left undone the weightier matters of the Law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone.
24 Guías ciegos, que sacan una mosca de su bebida, pero se tragan el camello.
You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel.
25 !Ay¡ de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas! porque limpian el exterior de la taza y del plato, pero por dentro están llenos de robo y de injusticia.
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you clean the outside of the cup and the plate, but within they are full of extortion and self-indulgence.
26 Fariseo ciego, primero limpia el interior del vaso y del plato, para que el exterior sea igual de limpio.
You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and the plate, so that the outside may become clean also.
27 ¡Ay! de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas! porque ustedes son como los sepulcros blanqueados, que se blanquean, y parecen hermosos por fuera, pero por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda inmundicia.
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you are like whitened tombs, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead people's bones, and of all uncleanness.
28 Así también ustedes ante los hombres parecen estar llenos de justicia, pero dentro de ustedes están llenos de hipocresía y de maldad.
Even so you also outwardly appear righteous to people, but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.
29 ¡Ay! de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas! porque pusiste construcciones para albergar los cadáveres de los profetas, y adornan los monumentos de los justos, y dijiste:
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you build the tombs of the prophets, and decorate the tombs of the righteous,
30 Si hubiéramos vivido en los días de nuestros padres, no habríamos ayudado a matar a los profetas.
and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.'
31 Para que sean testigos en contra de ustedes mismos de que son hijos de los que mataron a los profetas.
Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.
32 Completa, pues, lo que empezaron tus padres!
Fill up, then, the measure of your fathers.
33 Serpientes, vástagos de serpientes, ¿cómo serán guardados del castigo del infierno? (Geenna )
You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of hell? (Geenna )
34 Por lo tanto he aquí, les envío profetas, sabios y escribas; a algunos de ustedes los matarán, y los crucificaran, y a algunos de ustedes los azotarán en sus sinagogas, y los perseguirán de pueblo en pueblo.
Therefore, look, I send to you prophets, wise people, and scribes. Some of them you will kill and crucify; and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city;
35 Para que venga sobre ustedes toda la sangre de los justos, que se ha derramado sobre la tierra desde la sangre de Abel el justo. hasta la sangre de Zacarías, hijo de Berequías, al cual mataron entre el templo y el altar.
that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berechiah, whom you killed between the sanctuary and the altar.
36 En verdad les digo, todas estas cosas vendrán en esta generación.
Truly I tell you, all these things will come upon this generation.
37 ¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas, y apedreas a los que te son enviados! Una y otra vez quise juntar a tus hijos como un pájaro toma a sus crías bajo sus alas, ¡y no quisiste!
"Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets, and stones those who are sent to her. How often I would have gathered your children together, even as a hen gathers her chicks under her wings, and you would not.
38 Mira, tu casa está abandonada.
Look, your house is abandoned to you.
39 Porque les digo desde ahora, no me verán hasta que digan: Bendito el que viene en el nombre del Señor.
For I tell you, you will not see me from now on, until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'"