< San Mateo 24 >
1 Y salió Jesús del templo, y en el camino se acercaron sus discípulos, y le señalaron los edificios del templo.
Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
2 Pero él, respondiendo, les dijo: ven todas estas cosas? de verdad les digo que aquí no quedará piedra apoyada sobre otra, que no sea derribada.
But answering, he said to them, "Do you not see all of these things? Truly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down."
3 Mientras estaba sentado en el monte de los Olivos, los discípulos se acercaron a él en privado, y le dijeron: ¿Cuándo serán estas cosas? y ¿cuál será la señal de tu venida y del fin del mundo? (aiōn )
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, "Tell us, when will these things be? And what will be the sign of your coming, and of the end of the age?" (aiōn )
4 Y Jesús les dijo en respuesta: Cuídense de no ser engañados.
Jesus answered them, "Be careful that no one leads you astray.
5 Porque vendrán personas en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y un número se desviará del verdadero camino a través de ellos.
For many will come in my name, saying, 'I am the Christ,' and will lead many astray.
6 Y oirán de guerras y rumores de guerras; no se preocupen, porque estas cosas tienen que suceder; pero todavía no es el final.
You will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled, for this must happen, but the end is not yet.
7 Porque nación se levantará contra nación, y el reino contra el reino, y pestes y los hombres estarán sin comida, y la tierra temblará en diferentes lugares;
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and plagues and earthquakes in various places.
8 Pero todas estas cosas son el principio de los dolores.
But all these things are the beginning of birth pains.
9 Entonces los entregarán a ustedes para que los maltraten y los matarán; y serán aborrecidos por todas las naciones a causa de mi nombre.
Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name's sake.
10 Y muchas personas perderán la fe y se apartaran del camino correcto, se entregaran unos a otros, y se odiarán mutuamente.
Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
11 Y vendrán una cantidad de falsos profetas, y engañaran a muchos.
Many false prophets will arise, and will lead many astray.
12 Y debido a que se incrementará el mal, el amor de la mayoría de las personas se enfriará.
And because lawlessness is multiplied, the love of many will grow cold.
13 Mas él que persevere hasta el final obtendrá la salvación.
But he who endures to the end, the same will be saved.
14 Y estas buenas nuevas del reino se darán por todo el mundo para testimonio a todas las naciones; y luego vendrá el fin.
This Good News of the kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
15 Cuando, entonces, vean en el lugar santo la abominación que hace la destrucción, de la cual fue dada la palabra por Daniel el profeta (él que lee entienda).
"When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
16 Entonces que los que están en Judea huyan a las montañas:
then let those who are in Judea flee to the mountains.
17 No descienda el que está en la parte superior de la casa para sacar nada de su casa;
Let him who is on the housetop not go down to take out things that are in his house.
18 Y no vuelva el que está en el campo a buscar su capa.
Let him who is in the field not return back to take his coat.
19 Pero será difícil para las mujeres que están embarazadas y para las que tienen bebés en el pecho en esos días.
But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days.
20 Y oren para que su huida no sea en invierno o en sábado.
Pray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath,
21 Porque en aquellos días habrá un gran dolor, tal como no ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni lo habrá.
for then there will be great oppression, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
22 Y si esos días no hubieran sido acortados, no habría habido salvación para ninguno, pero debido a los santos esos días serán acortados.
Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
23 Entonces, si alguien les dice: Mira, aquí está el Cristo, o Aquí; no le crean;
"Then if anyone tells you, 'Look, here is the Christ,' or, 'There,' do not believe it.
24 Porque vendrán falsos Cristos, y falsos profetas, que harán grandes señales y prodigios; para que, de ser posible, incluso los santos sean engañados.
For there will arise false messiahs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
25 Mira, les he dejado claro antes de que suceda.
"See, I have told you beforehand.
26 Si, entonces, les dicen: Mira, él está en el desierto; no salgan: ven, él está en las habitaciones interiores; no lo crean.
If therefore they tell you, 'Look, he is in the wilderness,' do not go out; 'Look, he is in the inner chambers,' do not believe it.
27 Porque como en un relámpago, se ve brillar del este hasta el oeste; así será la venida del Hijo del hombre.
For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man.
28 Dondequiera que esté el cadáver, allí se juntarán las águilas.
Wherever the carcass is, there is where the vultures gather together.
29 Pero enseguida, después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá y la luna no dará su resplandor y las estrellas descenderán del cielo y las potencias del cielo se moverán:
But immediately after the oppression of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken;
30 Y entonces la señal del Hijo de hombre se verá en el cielo; y entonces todas las naciones de la tierra tendrán tristeza, y verán al Hijo del Hombre viniendo sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.
and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
31 Y enviará a sus ángeles con gran voz de trompeta y juntarán a sus santos de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro.
He will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
32 Ahora tomen un ejemplo de la higuera: cuando su rama se pone tierna y extiende sus hojas, están seguros de que el verano está cerca;
"Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near.
33 Aun así, cuando vean todas estas cosas, pueden estar seguro de que está cerca, a las puertas.
Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.
34 En verdad les digo, esta generación no llegará a su fin hasta que todas estas cosas estén completas.
Truly I tell you, this generation will not pass away, until all these things are accomplished.
35 El cielo y la tierra llegarán a su fin, pero mis palabras no llegarán a su fin.
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
36 Pero de ese día y hora nadie tiene conocimiento, ni siquiera los ángeles en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre solamente.
But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, nor the Son, but my Father only.
37 Y como lo fueron los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.
"As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.
38 Porque como en aquellos días antes del diluvio, estaban festejando y tomando esposas y casándose, hasta el día en que Noé entró en el arca,
For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the box-shaped ship,
39 Y no tuvieron cuidado hasta que llegó el diluvio y se los llevó a todos; así será la venida del Hijo del hombre.
and they did not know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.
40 Entonces dos hombres estarán en el campo; uno es tomado, y otro es dejado;
Then two will be in the field; one will be taken and the other left.
41 Dos mujeres moliendo en un molino; una es tomada, y la otra será dejada.
Two will be grinding grain with a mill; one will be taken and the other left.
42 Velen, manténganse despiertos entonces! porque no saben en qué día vendrá su Señor.
Watch therefore, for you do not know on what day your Lord comes.
43 Pero asegúrense de esto, que si el dueño de la casa hubiese sabido del momento en que el ladrón estaba llegando, él hubiese estado velando, y no hubiese permitido que su casa fuera asaltada.
But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
44 Prepárate entonces; porque cuando menos lo esperen él Hijo del hombre regresara.
Therefore also be ready, for in an hour that you do not expect, the Son of Man will come.
45 ¿Quién es el siervo fiel y sabio, a quien su señor ha puesto sobre los que están en su casa, para darles su alimento a su debido tiempo?
"Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
46 Una bendición sobre ese siervo, al cual, cuando su señor venga, lo halle cumpliendo con su deber.
Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
47 En verdad, les digo, él lo pondrá de encargado sobre todo lo que tiene.
Truly I tell you that he will set him over all that he has.
48 Pero si ese siervo malo dice en su corazón: Mi señor tarda mucho en llegar;
But if that evil servant should say in his heart, 'My lord is delayed,'
49 Y comenzare y maltrata a los otros siervos, y aun a comer y beber con los borrachos,
and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
50 El señor de ese siervo vendrá en un día cuando no lo está esperando y a la hora que no sabe.
the lord of that servant will come in a day when he does not expect it, and in an hour when he does not know it,
51 Y lo castigará duramente y llevará la misma suerte que los hipócritas: entonces: allí será el lloro y crujir de dientes.
and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.