< San Mateo 22 >

1 Y Jesús, hablándoles otra vez en parábolas, diciendo:
Jesus answered and spoke again in parables to them, saying,
2 El reino de los cielos es semejante a un rey que hizo una fiesta cuando su hijo se casó,
"The kingdom of heaven is like a certain king, who made a marriage feast for his son,
3 Y envió a sus siervos a llamar a los invitados a la fiesta; y ellos no quisieron venir.
and sent out his servants to call those who were invited to the marriage feast, but they would not come.
4 Otra vez envió otros siervos, con órdenes de decir a los invitados: He aquí, preparé mi festín; mis bueyes y mis animales gordos han sido muertos, y todas las cosas están listas; vengan a la fiesta.
Again he sent out other servants, saying, 'Tell those who are invited, "Look, I have made ready my dinner. My cattle and my fatlings are killed, and all things are ready. Come to the marriage feast."'
5 Pero ellos no prestaron atención, y se dedicaron a sus asuntos, uno a su granja, y otro a su oficio.
But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise,
6 Y los demás atacaron violentamente a sus siervos, y los atacaron brutalmente, y los mataron.
and the rest grabbed his servants, and treated them shamefully, and killed them.
7 Pero el rey estaba enojado; y envió sus ejércitos, y los que habían dado muerte a sus siervos, los destruyó, quemando su ciudad con fuego.
The king was enraged, and sent his armies, destroyed those murderers, and burned their city.
8 Entonces dijo a sus siervos: La fiesta está lista, pero los invitados no fueron dignos.
"Then he said to his servants, 'The wedding is ready, but those who were invited weren't worthy.
9 Vayan a las calles principales, y haz que todos los que veas vengan a la fiesta de la novia.
Go therefore to the intersections of the highways, and as many as you may find, invite to the marriage feast.'
10 Y aquellos siervos salieron a las calles, y juntaron a todos los que se encontraron, malos y buenos; y la fiesta estaba llena de invitados.
And those servants went out into the highways, and gathered together all they found, both bad and good, and the wedding was filled with those reclining.
11 Pero cuando el rey entró a ver a los invitados, vio allí a un hombre que no estaba vestido como invitado;
But when the king came in to see the guests, he saw there a man who did not have on wedding clothing,
12 Y le dice: Amigo, ¿cómo entraste aquí sin traje de boda? Y él no tenía nada que decir.
and he said to him, 'Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?' He was speechless.
13 Entonces el rey dijo a los sirvientes: atenlo con cuerdas alrededor de sus manos y pies, y échenlo fuera en la oscuridad; allí será el llanto y crujir de dientes.
Then the king said to the servants, 'Bind him hand and foot, and throw him into the outer darkness; there is where the weeping and grinding of teeth will be.'
14 Porque muchos son llamados y pocos escogidos.
For many are called, but few chosen."
15 Entonces los fariseos fueron y tuvieron una reunión para ver cómo podrían usar sus palabras para atraparlo.
Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.
16 Y le enviaron sus discípulos, con los herodianos, diciendo: Maestro, vemos que eres amante de la verdad, y que estás enseñando el verdadero camino de Dios, y que no le temes a nadie, porque no juzgas a los hombres por su apariencia.
They sent their disciples to him, along with the Herodians, saying, "Teacher, we know that you are honest, and teach the way of God in truth, no matter whom you teach, for you are not partial to anyone.
17 Danos, entonces, tu opinión sobre esto: ¿es correcto dar impuestos a César, o no?
Tell us therefore, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?"
18 Pero Jesús vio su truco y dijo: Oh, hipócritas, ¿por qué tratan de ponerme en el error?
But Jesus perceived their wickedness, and said, "Why do you test me, you hypocrites?
19 Déjame ver el dinero de los impuestos. Y ellos le dieron un centavo.
Show me the tax money." They brought to him a denarius.
20 Y él les dijo: ¿De quién es esta imagen y nombre?
He asked them, "Whose is this image and inscription?"
21 Le dijeron: de César. Entonces él les dijo: Da pues a César lo que es de César, y a Dios lo que es de Dios.
They said to him, "Caesar's." Then he said to them, "Give therefore to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."
22 Al oírlo, se maravillaron y se alejaron de él.
When they heard it, they were astonished, and left him, and went away.
23 En el mismo día vinieron a él los saduceos, que dicen que no hay resurrección, y le hicieron una pregunta, diciendo:
On that day Sadducees came to him, the ones saying that there is no resurrection. And they asked him,
24 Maestro, Moisés dijo: Si un hombre, en el momento de su muerte no tiene hijos, deje que su hermano se lleve a su esposa y darle una familia para su hermano;
saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies, having no children, his brother is to marry his wife, and raise up offspring for his brother.'
25 Y había entre nosotros siete hermanos; y el primero estaba casado y, al morir, sin descendencia, dio su esposa a su hermano;
Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no offspring, left his wife to his brother.
26 Del mismo modo, el segundo y el tercero, hasta el séptimo.
In like manner the second also, and the third, to the seventh.
27 Y finalmente, la mujer llegó a su fin.
After them all, the woman died.
28 En la resurrección, pues ¿de cuál de los siete será ella esposa? porque todos la tuvieron a ella.
In the resurrection therefore, whose wife will she be of the seven? For they all had her."
29 Pero Jesús les dijo a ellos en respuesta: Están en error, no teniendo conocimiento de las Escrituras, o del poder de Dios.
But Jesus answered them, "You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
30 Porque en la resurrección, ni se casarán, ni se darán en casamiento, sino que son como los ángeles en el cielo.
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are like the angels in heaven.
31 Pero sobre la resurrección de los muertos, ¿no saben lo que Dios les dijo en las Escrituras:
But concerning the resurrection of the dead, have you not read that which was spoken to you by God, saying,
32 Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? Dios no es el Dios de los muertos, sino de los vivos.
'I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?' God is not the God of the dead, but of the living."
33 Y la gente que lo escuchaba se sorprendió de su enseñanza.
When the crowds heard it, they were astonished at his teaching.
34 Pero los fariseos, oyendo cómo había hecho callar las bocas de los saduceos, se juntaron a una;
But the Pharisees, when they heard that he had silenced the Sadducees, gathered themselves together.
35 Y uno de ellos, un maestro de la ley, le hizo una pregunta, lo puso a prueba y le dijo:
One of them, a Law scholar, asked him a question, testing him.
36 Maestro, ¿cuál es la regla principal en la ley?
"Teacher, which is the greatest commandment in the law?"
37 Y le dijo: Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu mente.
He said to him, "'You are to love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.'
38 Esta es la primera y más grande regla.
This is the great and first commandment.
39 Y un segundo es semejante: Ten amor por tu prójimo como por ti mismo.
A second likewise is this, 'You are to love your neighbor as yourself.'
40 En estas dos reglas se basan toda la ley y los profetas.
The whole Law and the Prophets depend on these two commandments."
41 Mientras los fariseos estaban juntos, Jesús les hizo una pregunta, diciendo:
Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
42 ¿Cuál es tu opinión del Cristo? ¿De quién es hijo? Ellos le dicen: El Hijo de David.
saying, "What do you think of the Christ? Whose son is he?" They said to him, "Of David."
43 Les dice: ¿Cómo, pues, David en el Espíritu le puso el nombre de Señor, diciendo:
He said to them, "How then does David in the Spirit call him Lord, saying,
44 Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra, hasta que yo ponga debajo de tus pies a todos los que están contra ti?
'The Lord said to my Lord, sit on my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet'?
45 Si David le da el nombre de Señor, ¿cómo es él su hijo?
"If then David calls him Lord, how is he his son?"
46 Y nadie fue capaz de darle una respuesta, y tan grande era su temor de él, que desde ese día nadie le hizo más preguntas.
No one was able to answer him a word, neither did anyone dare ask him any more questions from that day forth.

< San Mateo 22 >