< Juan 3 >

1 Había entre los fariseos un hombre llamado Nicodemo, que era uno de los gobernantes de los judíos.
Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jewish people.
2 Vino por la noche a Jesús y le dijo: Rabí, estamos seguros de que has venido de Dios como maestro, porque ningún hombre podrá hacer estas señales que tú haces si Dios no estuviera con él.
This man came to him at night, and said to him, "Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him."
3 Jesús le dijo: En verdad, te digo que, sin un nuevo nacimiento, nadie puede ver el reino de Dios.
Jesus answered him, "Truly, truly, I tell you, unless one is born again he cannot see the kingdom of God."
4 Nicodemo le dijo: ¿Cómo es posible que un hombre nazca cuando sea viejo? ¿Pudo ir al cuerpo de su madre una segunda vez y volver a nacer?
Nicodemus said to him, "How can anyone be born when he is old? Can he enter a second time into his mother's womb, and be born?"
5 Jesús dijo en respuesta: En verdad, te digo, si el nacimiento de un hombre no proviene del agua y del Espíritu, no le es posible entrar en el reino de Dios.
Jesus answered, "Truly, truly, I tell you, unless one is born of water and Spirit he cannot enter into the kingdom of God.
6 Lo que tiene nacimiento de la carne es carne, y lo que nace del Espíritu es espíritu.
That which is born of the flesh is flesh. That which is born of the Spirit is spirit.
7 No te sorprendas si te digo, es necesario que tengas un segundo nacimiento.
Do not be surprised that I said to you, 'You must be born again.'
8 El viento va donde le place, y el sonido llega a tus oídos, pero no puedes decir de dónde viene y hacia dónde va: así es con todos los que nacen del Espíritu.
The wind blows where it wants to, and you hear its sound, but do not know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit."
9 Y Nicodemo le dijo: ¿Cómo es posible que estas cosas sean?
Nicodemus answered and said to him, "How can these things be?"
10 Y Jesús, respondiendo, dijo: ¿Eres tú el maestro de Israel y no tienes conocimiento de estas cosas?
Jesus answered him, "Are you the teacher of Israel, and do not understand these things?
11 Verdaderamente, te digo: decimos aquello de lo que tenemos conocimiento; damos testimonio de lo que hemos visto; pero ustedes no creen en nuestro testimonio.
Truly, truly, I tell you, we speak that which we know, and testify of that which we have seen, but you do not accept our testimony.
12 Si no tienes fe cuando mis palabras son sobre las cosas de la tierra, ¿cómo creerán si mis palabras son sobre las cosas del cielo?
If I told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
13 Y nadie subió al cielo, sino el que descendió del cielo, el Hijo del Hombre.
And no one has ascended into heaven, but he who descended out of heaven, the Son of Man, who is in heaven.
14 Como la serpiente fue levantada por Moisés en la tierra baldía, así también es necesario que el Hijo del hombre sea levantado:
And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,
15 Para que cualquiera que tenga fe tenga en él vida eterna. (aiōnios g166)
so that everyone who believes in him may have life without end. (aiōnios g166)
16 Porque Dios tuvo tal amor por el mundo que le dio a su único Hijo, para que todo el que tenga fe en él no muera, sino que tenga vida eterna. (aiōnios g166)
For this is how God loved the world: he gave his only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have life without end. (aiōnios g166)
17 Dios no envió a su Hijo al mundo para ser juez del mundo; lo envió para que el mundo pueda tener salvación a través de él.
For God did not send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him.
18 El hombre que tiene fe en él no viene a ser juzgado; pero el que no tiene fe en él ha sido juzgado incluso ahora, porque no tiene fe en el nombre del único Hijo de Dios.
The one who believes in him is not judged, but the one who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only Son of God.
19 Y esta es la prueba por la cual los hombres son juzgados: la luz ha venido al mundo y los hombres tienen más amor por la oscuridad que por la luz, porque sus actos son malos.
This is the judgment, that the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light, because their works were evil.
20 La luz es odiada por todos aquellos cuyos actos son malos y él no viene a la luz por temor a que sus actos sean vistos.
For everyone who does evil hates the light, and does not come to the light, so that his works will not be exposed.
21 Pero aquel cuya vida es verdadera sale a la luz, para que se vea claramente que sus actos han sido hechos con la ayuda de Dios.
But the one who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God."
22 Después de estas cosas, Jesús y sus discípulos fueron a la tierra de Judea, y allí estuvo con ellos por un tiempo, dando el bautismo.
After these things, Jesus came with his disciples into the land of Judea. He stayed there with them, and was baptizing.
23 Ahora Juan estaba bautizando en Enón, cerca de Salim, porque allí había mucha agua; y la gente vino y se les dio el bautismo.
Now John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there. They came, and were baptized.
24 Porque en este momento Juan no había sido encarcelado.
For John was not yet thrown into prison.
25 Entonces surgió una pregunta entre los discípulos de Juan y un judío acerca de la purificación.
Now a dispute arose between John's disciples with a Jew about purification.
26 Y fueron a Juan y le dijeron: Rabí, el hombre que estaba contigo al otro lado del Jordán, el hombre de quien tú testificastes, ahora está dando el bautismo, y todos irán a él.
And they came to John, and said to him, "Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, look, he is baptizing, and everyone is coming to him."
27 Y esta fue la respuesta de Juan: Un hombre no puede tener nada si no le es dado desde el cielo.
John answered, "No one can receive anything, unless it has been given to him from heaven.
28 Ustedes dan testimonio de lo que dije, no soy el Cristo. Lo que dije fue que fui enviado ante Cristo.
You yourselves bear me witness that I said, 'I am not the Christ,' but, 'I have been sent before him.'
29 El que tiene la novia es el marido; pero el amigo del marido, cuyo lugar está a su lado y cuyos oídos están abiertos para él, está lleno de alegría por la voz del esposo: tal es mi alegría, y está completa.
He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice. So this joy of mine is now complete.
30 Él tiene que volverse más grande mientras yo me vuelvo menos.
He must increase, but I must decrease.
31 El que viene del cielo es más grande que todos los demás: el que viene de la tierra es de la tierra, y de la tierra son sus palabras; el que viene del cielo, sobre todos es.
He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth, and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
32 Da testimonio de lo que ha visto y de lo que ha llegado a sus oídos; y ningún hombre toma su testimonio como verdadero.
What he has seen and heard, of that he testifies; and no one receives his witness.
33 El que así toma su testimonio ha dejado clara su fe de que Dios es verdadero.
He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.
34 Porque aquel a quien Dios ha enviado dice las palabras de Dios; y Dios no le da el Espíritu por medida.
For he whom God has sent speaks the words of God; for he does not give the Spirit by measure.
35 El Padre tiene amor por el Hijo y ha puesto todas las cosas en sus manos.
The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
36 El que tiene fe en el Hijo tiene vida eterna; pero el que no tiene fe en el Hijo no tendrá esa vida; La ira de Dios descansa sobre él. (aiōnios g166)
Whoever believes in the Son has everlasting life, but whoever refuses to believe in the Son won't see life, but the wrath of God remains on him." (aiōnios g166)

< Juan 3 >