< Job 35 >

1 Respondió Eliu, y dijo:
以利戶又說:
2 ¿Te parece correcto decir, mi justicia es más que la de Dios,
你以為有理, 或以為你的公義勝於上帝的公義,
3 ? Porque dijiste: ¿Qué me beneficia a mí y qué provecho tengo por no haber pecado?
才說這與我有甚麼益處? 我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢?
4 Te responderé a ti y a tus amigos:
我要回答你和在你這裏的朋友。
5 Vuelvan sus ojos a los cielos, y entiendan que los cielos son más altos que ustedes.
你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
6 Si has hecho mal, ¿eso no le afecta a Dios? y si tus pecados son grandes en número, ¿qué es para él?
你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
7 Si eres recto, ¿qué le das a él? ¿O qué toma él de tu mano?
你若是公義,還能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
8 Tu maldad puede tener un efecto en un hombre como tú, o tu justicia aprovechara un hijo de hombre.
你的過惡或能害你這類的人; 你的公義或能叫世人得益處。
9 Por la abundancia de la violencia, los hombres claman en dolor; piden ayuda a causa del brazo de los poderosos.
人因多受欺壓就哀求, 因受能者的轄制便求救,
10 Pero nadie ha dicho: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, que da canciones en la noche?
卻無人說:造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
11 Quién nos da más conocimiento que las bestias de la tierra, y nos hace más sabios que las aves del cielo.
教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
12 Allí están clamando por el orgullo de los malhechores, pero él no les responde.
他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
13 Pero Dios no escuchará lo que es falso, ni la mirará el Omnipotente.
虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
14 Cuánto menos cuando dices que no lo ves; Esperalo, la causa está delante de él.
何況你說,你不得見他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
15 Y ahora que no ha visitado en su ira; ni se conoce con rigor.
但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
16 Y la boca de Job está abierta de par en par para dar lo que es sin beneficio, aumentando las palabras sin conocimiento.
所以約伯開口說虛妄的話, 多發無知識的言語。

< Job 35 >