< Job 34 >

1 Y respondiendo Eliu, dijo:
以利戶又說:
2 Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
你們智慧人要聽我的話; 有知識的人要留心聽我說。
3 Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
因為耳朵試驗話語, 好像上膛嘗食物。
4 Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
我們當選擇何為是, 彼此知道何為善。
5 Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
約伯曾說:我是公義, 上帝奪去我的理;
6 Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
我雖有理,還算為說謊言的; 我雖無過,受的傷還不能醫治。
7 Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
誰像約伯, 喝譏誚如同喝水呢?
8 ¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
他與作孽的結伴, 和惡人同行。
9 Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
他說:人以上帝為樂, 總是無益。
10 Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
所以,你們明理的人要聽我的話。 上帝斷不致行惡; 全能者斷不致作孽。
11 Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
12 En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
上帝必不作惡; 全能者也不偏離公平。
13 ¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
誰派他治理地, 安定全世界呢?
14 Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
他若專心為己, 將靈和氣收歸自己,
15 Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
凡有血氣的就必一同死亡; 世人必仍歸塵土。
16 Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
你若明理,就當聽我的話, 留心聽我言語的聲音。
17 ¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義的、有大能的,豈可定他有罪嗎?
18 El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
他對君王說:你是鄙陋的; 對貴臣說:你是邪惡的。
19 Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
他待王子不徇情面, 也不看重富足的過於貧窮的, 因為都是他手所造。
20 De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
在轉眼之間,半夜之中, 他們就死亡。 百姓被震動而去世; 有權力的被奪去非借人手。
21 Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
上帝注目觀看人的道路, 看明人的腳步。
22 No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
沒有黑暗、陰翳能給作孽的藏身。
23 Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
上帝審判人,不必使人到他面前再三鑒察。
24 Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
他用難測之法打破有能力的人, 設立別人代替他們。
25 Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
他原知道他們的行為, 使他們在夜間傾倒滅亡。
26 Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
他在眾人眼前擊打他們, 如同擊打惡人一樣。
27 Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
28 Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
甚至使貧窮人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
29 Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
他使人安靜,誰能擾亂呢? 他掩面,誰能見他呢? 無論待一國或一人都是如此-
30 Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
使不虔敬的人不得作王, 免得有人牢籠百姓。
31 Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
有誰對上帝說: 我受了責罰,不再犯罪;
32 Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作?
33 Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
他施行報應, 豈要隨你的心願、叫你推辭不受嗎? 選定的是你,不是我。 你所知道的只管說吧!
34 Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
明理的人和聽我話的智慧人必對我說:
35 Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
約伯說話沒有知識, 言語中毫無智慧。
36 Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
願約伯被試驗到底, 因他回答像惡人一樣。
37 Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.
他在罪上又加悖逆; 在我們中間拍手, 用許多言語輕慢上帝。

< Job 34 >