< Job 33 >
1 Y ahora, oh Job, escucha mis palabras y toma nota de todo lo que digo.
約伯啊,請聽我的話, 留心聽我一切的言語。
2 Mira, ahora mi boca está abierta, mi lengua da palabras.
我現在開口, 用舌發言。
3 Mi corazón está lleno de conocimiento, mis labios dicen lo que es verdad.
我的言語要發明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
4 El espíritu de Dios me ha hecho, y el soplo del Todopoderoso me da vida.
上帝的靈造我; 全能者的氣使我得生。
5 Si puedes, dame una respuesta; pon tu causa en orden y avanza.
你若回答我, 就站起來,在我面前陳明。
6 Mira, soy lo mismo que tú ante los ojos de Dios; Me formó del barro también.
我在上帝面前與你一樣, 也是用土造成。
7 No te espantes de mi terror, y mi mano no te será dura.
我不用威嚴驚嚇你, 也不用勢力重壓你。
8 Pero dijiste en mi oído, y tu voz llegó a mis oídos:
你所說的,我聽見了, 也聽見你的言語,說:
9 Estoy limpio, sin pecado; Estoy lavado, y no hay mal en mí.
我是清潔無過的,我是無辜的; 在我裏面也沒有罪孽。
10 Mira, él está buscando algo contra mí; en sus ojos soy como uno de sus enemigos;
上帝找機會攻擊我, 以我為仇敵,
11 Él ha puesto cadenas en mis pies; Él está observando todos mis caminos.
把我的腳上了木狗, 窺察我一切的道路。
12 En verdad, al decir esto estás equivocado; porque Dios es más grande que el hombre.
我要回答你說:你這話無理, 因上帝比世人更大。
13 ¿Por qué presentas tu causa contra él, diciendo: Él no responde a ninguna de mis palabras?
你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說?
14 Porque Dios da su palabra de una manera, incluso en dos, y el hombre no es consciente de ello.
上帝說一次、兩次, 世人卻不理會。
15 En un sueño, en una visión de la noche, cuando el sueño profundo llega a los hombres, mientras descansan en sus camas;
人躺在床上沉睡的時候, 上帝就用夢和夜間的異象,
16 Entonces él deja sus secretos claros para los hombres, para que estén llenos de temor ante lo que ven;
開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
17 Para que el hombre pueda ser apartado de sus obras malvadas, y para que el orgullo le sea quitado;
好叫人不從自己的謀算, 不行驕傲的事,
18 Para alejar su alma del sepulcro, y su vida de la destrucción.
攔阻人不陷於坑裏, 不死在刀下。
19 El dolor es enviado sobre él como un castigo, mientras él está en su cama; No hay fin para el problema en sus huesos;
人在床上被懲治, 骨頭中不住地疼痛,
20 No desea comer, y su alma se ha apartado de su comida favorita;
以致他的口厭棄食物, 心厭惡美味。
21 Su carne está tan gastada, que puede no ser vista, y sus huesos que no se veían, aparecen.
他的肉消瘦,不得再見; 先前不見的骨頭都凸出來。
22 Y su alma se acerca al inframundo, y su vida a la muerte.
他的靈魂臨近深坑; 他的生命近於滅命的。
23 Si ahora puede haber un ángel enviado a él, uno de los miles que habrá entre él y Dios, y aclarar al hombre lo que es correcto para él;
一千天使中, 若有一個作傳話的與上帝同在, 指示人所當行的事,
24 Y si él tiene misericordia de él, y dice: “Que no descienda al sepulcro, le he dado redención.
上帝就給他開恩, 說:救贖他免得下坑; 我已經得了贖價。
25 Entonces su carne se vuelve joven, y regresa a los días de su Juventud;
他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老還童。
26 Él hace su oración a Dios, y tiene misericordia de él; ve el rostro de Dios con gritos de alegría; da noticias de su justicia a los hombres;
他禱告上帝, 上帝就喜悅他, 使他歡呼朝見上帝的面; 上帝又看他為義。
27 Él hace una canción, diciendo: “Me equivoqué, volviéndome del camino recto, pero no me dio la recompensa de mi pecado”.
他在人前歌唱說: 我犯了罪,顛倒是非, 這竟與我無益。
28 Guardó mi alma del sepulcro, y mi vida ve la luz en su totalidad.
上帝救贖我的靈魂免入深坑; 我的生命也必見光。
29 En verdad, Dios hace todas estas cosas al hombre, dos veces y tres veces,
上帝兩次、三次向人行這一切的事,
30 Retirando su alma del inframundo para que pueda ver la luz de la vida.
為要從深坑救回人的靈魂, 使他被光照耀,與活人一樣。
31 Toma nota, Oh Job, escúchame; guarda silencio, mientras digo lo que tengo en mente.
約伯啊,你當側耳聽我的話, 不要作聲,等我講說。
32 Si tienes algo que decir, dame una respuesta; porque es mi deseo que seas juzgado libre del pecado.
你若有話說,就可以回答我; 你只管說,因我願以你為是。
33 Si no, ponme atención y guarda silencio, y yo te daré sabiduría.
若不然,你就聽我說; 你不要作聲,我便將智慧教訓你。