< Job 32 >
1 Así que estos tres hombres no dieron más respuestas a Job, porque él parecía tener razón.
於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。
2 Y Eliu, el hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, estaba enojado, ardiendo de ira contra Job, porque se parecía a sí mismo más justo que Dios;
那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒;因約伯自以為義,不以上帝為義。
3 Y estaba enojado con sus tres amigos, porque no habían podido darle una respuesta, y no habían dejado claro el pecado de Job.
他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
4 Ahora Eliú había guardado silencio mientras Job estaba hablando, porque eran más viejos que él;
以利戶要與約伯說話,就等候他們,因為他們比自己年老。
5 Y cuando Eliu vio que no había respuesta en la boca de los tres hombres, se enojó mucho.
以利戶見這三個人口中無話回答,就怒氣發作。
6 Y Eliú, el hijo de Baraquel el Buzita, respondió y dijo: Soy joven, y tú eres muy viejo, así que tenía miedo, y evité poner mi conocimiento delante de ti.
布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說: 我年輕,你們老邁; 因此我退讓,不敢向你們陳說我的意見。
7 Me dije a mí mismo: que los días hablarán y que muestren su sabiduría los muchos en años.
我說,年老的當先說話; 壽高的當以智慧教訓人。
8 Pero en verdad es el espíritu del Todopoderoso en el hombre, lo que les da conocimiento.
但在人裏面有靈; 全能者的氣使人有聰明。
9 No son los viejos los que son sabios, y los que están llenos de años no tienen el conocimiento de lo que es correcto.
尊貴的不都有智慧; 壽高的不都能明白公平。
10 Por eso digo: “Escúchame, y expondré mi conocimiento”.
因此我說:你們要聽我言; 我也要陳說我的意見。
11 Esperaba tus palabras, escuchaba tus sabios dichos; mientras estabas buscando qué decir,
你們查究所要說的話; 那時我等候你們的話, 側耳聽你們的辯論,
12 Estaba tomando nota; y verdaderamente ninguno de ustedes pudo aclarar el error de Job, o dar una respuesta a sus palabras.
留心聽你們; 誰知你們中間無一人折服約伯, 駁倒他的話。
13 Cuida de no decir: Hemos encontrado la sabiduría; Dios puede vencerlo, pero no el hombre.
你們切不可說:我們尋得智慧; 上帝能勝他,人卻不能。
14 No propondré palabras como éstas, ni haré uso de tus palabras para responderle.
約伯沒有向我爭辯; 我也不用你們的話回答他。
15 El miedo los ha vencido, no tienen más respuestas que dar; Han llegado a su fin.
他們驚奇不再回答, 一言不發。
16 ¿Y voy a seguir esperando mientras no tienen nada que decir? ¿Mientras se callan y no dan más respuestas?
我豈因他們不說話, 站住不再回答,仍舊等候呢?
17 Daré mi respuesta; Voy a presentar mis conocimientos.
我也要回答我的一分話, 陳說我的意見。
18 Porque estoy lleno de palabras, el espíritu dentro de mi me constriñe.
因為我的言語滿懷; 我裏面的靈激動我。
19 Mi estómago es como el vino que no puede salir; Como las pieles llenas de vino nuevo, casi se rompe.
我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫, 又如新皮袋快要破裂。
20 Déjame decir lo que tengo en mente, para que pueda consolarme; Déjame contestar con la boca abierta.
我要說話,使我舒暢; 我要開口回答。
21 No permitas que respete a ningún hombre, o que le dé nombres de honor a ningún ser vivo.
我必不看人的情面, 也不奉承人。
22 Porque no puedo dar nombres de honor a ningún hombre; y si lo hiciera, mi Creador me llevaría rápidamente.
我不曉得奉承; 若奉承,造我的主必快快除滅我。