< Éxodo 26 >

1 Y harás un tabernáculo para mí, con diez cortinas del mejor lino torcido, azul, púrpura y rojo, artísticamente bordado con dos querubines.
「你要用十幅幔子做帳幕。這些幔子要用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。
2 Cada cortina tiene veintiocho codos de largo y cuatro codos de ancho, todos de la misma medida.
每幅幔子要長二十八肘,寬四肘,幔子都要一樣的尺寸。
3 Cinco cortinas se unirán una sobre la otra, y las otras cinco se unirán una sobre la otra.
這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。
4 Y pondrás ojales de cordón azul en el borde de la cortina exterior del primer grupo de cinco, y en el borde de la cortina exterior del segundo grupo de cinco;
在這相連的幔子末幅邊上要做藍色的鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也要照樣做。
5 Cincuenta ojales en una cortina y cincuenta en la otra, los ojales para que estén uno frente al otro.
要在這相連的幔子上做五十個鈕扣;在那相連的幔子上也做五十個鈕扣,都要兩兩相對。
6 Luego haz cincuenta ganchos de oro, juntando las cortinas con los ganchos, y de esta manera se hará el tabernáculo.
又要做五十個金鉤,用鉤使幔子相連,這才成了一個帳幕。
7 Y harás cortinas de pelo de cabra para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás.
「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
8 Cada cortina tiene treinta codos de largo y cuatro codos de ancho, todos de la misma medida.
每幅幔子要長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都要一樣的尺寸。
9 Cinco de estas cortinas se unirán, y las otras seis se unirán, la sexta se doblará para colgar en frente de la tienda.
要把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅,這第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。
10 Y pondrás cincuenta ojales de cuerda en el borde de la cortina exterior de un grupo, y cincuenta ojales en el borde de la cortina exterior del otro grupo.
在這相連的幔子末幅邊上要做五十個鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也做五十個鈕扣。
11 Luego haz cincuenta ganchos de bronce y pon los ganchos en los giros, juntando la tienda para hacerla una.
又要做五十個銅鉤,鉤在鈕扣中,使罩棚連成一個。
12 Y la parte doblada que está sobre las cortinas de la tienda, la mitad de la cortina que está doblada hacia atrás, estará colgando sobre la parte posterior del tabernáculo.
罩棚的幔子所餘那垂下來的半幅幔子,要垂在帳幕的後頭。
13 Y el codo que está sobre las diez cortinas a los lados estará colgando sobre los dos lados del tabernáculo como una cubierta.
罩棚的幔子所餘長的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩旁,遮蓋帳幕。
14 Y luego debes hacer una cubierta para la tienda, de pieles de oveja de color rojo, y una cubierta de cuero sobre eso.
又要用染紅的公羊皮做罩棚的蓋;再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
15 Y debes hacer tableros verticales de madera de acacia para él tabernáculo.
「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
16 Toda tabla tendrá diez codos de alto y un codo y medio de ancho.
每塊要長十肘,寬一肘半;
17 Cada tabla se unirá a la que esté más cerca de ella por medio de dos espigas, y por lo tanto, así se harán con cada tabla para él santuario.
每塊必有兩榫相對。帳幕一切的板都要這樣做。
18 Estas son las tablas necesarias para el santuario; veinte tablas para el lado sur,
帳幕的南面要做板二十塊。
19 Con cuarenta bases de plata debajo de las veinte tablas, dos basas debajo de cada tabla para tomar sus dos espigas.
在這二十塊板底下要做四十個帶卯的銀座,兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
20 Y veinte tablas para el segundo lado del santuario en el norte,
帳幕第二面,就是北面,也要做板二十塊
21 Con sus cuarenta bases de plata, dos debajo de cada tabla.
和帶卯的銀座四十個;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
22 Y seis tablas para la parte posterior del santuario en el oeste,
帳幕的後面,就是西面,要做板六塊。
23 Con dos tablas para los ángulos de la casa en la parte posterior.
帳幕後面的拐角要做板兩塊。
24 Los dos se unirán en la base y en la parte superior a un anillo, formando los dos ángulos.
板的下半截要雙的,上半截要整的,直頂到第一個環子;兩塊都要這樣做兩個拐角。
25 Entonces habrá ocho tablas, con sus dieciséis bases de plata, dos bases debajo de cada tabla.
必有八塊板和十六個帶卯的銀座;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
26 Y haz varillas de la misma madera de acacia, cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,
「你要用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
27 Y cinco para las tablas en el otro lado del tabernáculo, y cinco para el lado oeste del tabernáculo en la parte posterior.
為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂。
28 Y la vara del medio tiene que atravesar los anillos de todas las tablas de punta a punta.
板腰間的中閂要從這一頭通到那一頭。
29 Y las tablas serán chapadas de oro, con anillos de oro para que pasen las varas; y las varas serán chapadas de oro.
板要用金子包裹,又要做板上的金環套閂;閂也要用金子包裹。
30 Y debes hacer él santuario del diseño que viste en la montaña.
要照着在山上指示你的樣式立起帳幕。
31 Y harás un velo del mejor lino, azul, púrpura y rojo, con ángeles bordados artísticamente:
「你要用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
32 Colgándose con ganchos de oro de cuatro pilares de madera de acacia, chapado en oro y fijado en bases de plata.
要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鉤,柱子安在四個帶卯的銀座上。
33 Y pondrás el velo debajo de los ganchos, y pondrás allí, tras él velo, el cofre del pacto; el velo será una división entre el lugar santo y el lugar santísimo.
要使幔子垂在鉤子下,把法櫃抬進幔子內;這幔子要將聖所和至聖所隔開。
34 Debes poner la cubierta sobre el cofre del pacto, dentro del lugar santísimo.
又要把施恩座安在至聖所內的法櫃上,
35 Y fuera del velo pondrás la mesa y el candelabro frente a la mesa en el lado sur del santuario; y la mesa debe estar en el lado norte.
把桌子安在幔子外帳幕的北面;把燈臺安在帳幕的南面,彼此相對。
36 Y harás una cortina para la entrada del santuario, del mejor lino bordados artísticamente de azul, púrpura y rojo.
「你要拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾。
37 Y haz cinco columnas para la cortina, de madera de acacia cubierta de oro; sus ganchos serán de oro y sus bases de bronce.
要用皂莢木為簾子做五根柱子,用金子包裹。柱子上當有金鉤;又要為柱子用銅鑄造五個帶卯的座。」

< Éxodo 26 >