< Eclesiastés 4 >

1 Y nuevamente vi todas las cosas crueles que se hacen bajo el sol; estaba el llanto de aquellos que les habían hecho mal, y no tenían consolador; y de las manos de los malvados estaba el poder, pero no tenían consolador.
我又轉念,見日光之下所行的一切欺壓。看哪,受欺壓的流淚,且無人安慰;欺壓他們的有勢力,也無人安慰他們。
2 Mi alabanza fue para los muertos que han ido a su muerte, más que para los vivos que aún tienen vida.
因此,我讚歎那早已死的死人,勝過那還活着的活人。
3 Sí, más feliz que los muertos o los vivos parecía el que nunca ha estado, que no ha visto el mal que se hace bajo el sol.
並且我以為那未曾生的,就是未見過日光之下惡事的,比這兩等人更強。
4 Y vi que la causa de todo el trabajo y de todo lo que está bien hecho era la envidia del hombre al prójimo. Esto de nuevo es para ningún propósito y aflicción de espíritu.
我又見人為一切的勞碌和各樣靈巧的工作就被鄰舍嫉妒。這也是虛空,也是捕風。
5 El hombre necio, doblando sus manos, toma la carne de su propio cuerpo para comer.
愚昧人抱着手,吃自己的肉。
6 Una mano llena de descanso es mejor que dos manos llenas de problemas y aflicción de espíritu.
滿了一把,得享安靜,強如滿了兩把,勞碌捕風。
7 Luego volví y vi un ejemplo de lo que no tiene propósito bajo el sol.
我又轉念,見日光之下有一件虛空的事:
8 Es aquel que está solo, sin sucesor, y sin hijo o hermano; pero no hay fin a todo su trabajo, y él nunca tiene suficiente riqueza. ¿Para quién, entonces, estoy trabajando y manteniéndome del placer? Esto de nuevo no tiene ningún propósito, y es un trabajo amargo.
有人孤單無二,無子無兄,竟勞碌不息,眼目也不以錢財為足。他說:「我勞勞碌碌,刻苦自己,不享福樂,到底是為誰呢?」這也是虛空,是極重的勞苦。
9 Dos son mejores que uno, porque tienen una buena recompensa por su trabajo.
兩個人總比一個人好,因為二人勞碌同得美好的果效。
10 Y si uno tiene una caída, el otro le dará una mano; pero infeliz es el hombre que está solo, porque no tiene ayudante.
若是跌倒,這人可以扶起他的同伴;若是孤身跌倒,沒有別人扶起他來,這人就有禍了。
11 De nuevo, si dos están durmiendo juntos, son cálidos, pero ¿cómo puede uno ser cálido por sí mismo?
再者,二人同睡就都暖和,一人獨睡怎能暖和呢?
12 Y dos atacados por uno estarían a salvo, y tres cuerdas torcidas juntas no se rompen rápidamente.
有人攻勝孤身一人,若有二人便能敵擋他;三股合成的繩子不容易折斷。
13 Un joven que es pobre y sabio es mejor que un rey que es viejo e insensato y no será guiado por la sabiduría de los demás.
貧窮而有智慧的少年人勝過年老不肯納諫的愚昧王。
14 Porque de la prisión el joven viene a ser rey, aunque al nacer solo era un hombre pobre en el reino.
這人是從監牢中出來作王,在他國中,生來原是貧窮的。
15 Vi a todos los que vivían bajo el sol alrededor del joven que iba a ser gobernante en lugar del rey.
我見日光之下一切行動的活人都隨從那第二位,就是起來代替老王的少年人。
16 No hubo fin de todas las personas, de todos aquellos cuya cabeza era, pero los que vengan después no se deleitarán en él. Esto de nuevo no tiene ningún propósito y es aflicción de espíritu.
他所治理的眾人就是他的百姓,多得無數;在他後來的人尚且不喜悅他。這真是虛空,也是捕風。

< Eclesiastés 4 >