< Salmos 94 >
1 Yahvé, tú, Dios a quien pertenece la venganza, tú, Dios, a quien pertenece la venganza, resplandece.
O! Yehowa, Mawu si biaa hlɔ̃, O! Mawu si biaa hlɔ̃, klẽ.
2 Levántate, juez de la tierra. Devuelve a los orgullosos lo que se merecen.
Tso, o xexea me ƒe Ʋɔnudrɔ̃la, ɖo nu si dadalawo wɔ la teƒe na wo.
3 Yahvé, hasta cuándo los malvados, ¿hasta cuándo triunfarán los malvados?
O! Yehowa, va se ɖe ɣe ka ɣi ame vɔ̃ɖi la atso aseye?
4 Derraman palabras arrogantes. Todos los malhechores se jactan.
Wole nya tovowo gblɔm, eye dada yɔ ame vɔ̃ɖiwo katã me fũu.
5 Rompen a tu pueblo en pedazos, Yahvé, y aflige tu herencia.
O! Yehowa, wogbã wò dukɔ la nyanyanya, wote wò domenyinu la ɖe to.
6 Matan a la viuda y al extranjero, y asesinar a los huérfanos.
Wowu ahosiwo kple amedzrowo, eye wowu tsyɔ̃eviwo hã.
7 Dicen: “Yah no verá, ni el Dios de Jacob considerará”.
Wogblɔ be, “Yehowa mele ekpɔm o, Yakob ƒe Mawu la metsɔ ɖeke le eme o.”
8 Considera, tú, insensato del pueblo; tontos, ¿cuándo seréis sabios?
Mikpɔ nyuie, mi gegeme siwo le dukɔ la me, mi bometsilawo, ɣe ka ɣi miadze nunya?
9 El que implantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?
Ɖe eya ame si wɔ to la mase nu oa? Ɖe eya ame si wɔ ŋku la makpɔ nu oa?
10 El que disciplina a las naciones, ¿no castigará? El que enseña al hombre sabe.
Ɖe eya ame si hea to na dukɔwo la mahe to oa? Ɖe eya ame si fiaa nu ame la, ahiã na nunya?
11 Yahvé conoce los pensamientos del hombre, que son inútiles.
Yehowa nya amegbetɔ ƒe susu, eye wònya be tofloko ko wònye.
12 Bendito es el hombre al que disciplinas, Yah, y enseñar con tu ley,
O, Yehowa, woayra ame si nèhe to na, ame si nèfia nui tso wò se la me,
13 para que le des descanso en los días de adversidad, hasta que la fosa sea cavada para los malvados.
eye nèna gbɔdzɔe tso dzɔgbevɔ̃eŋkekewo me, va se ɖe esime wòɖe ʋe na ame vɔ̃ɖiwo.
14 Porque Yahvé no rechazará a su pueblo, ni abandonará su herencia.
Elabena Yehowa magbe eƒe dukɔ la o, eye magblẽ eƒe domenyinu ɖi o.
15 Porque el juicio volverá a la justicia. Todos los rectos de corazón la seguirán.
Woagaɖo ʋɔnudɔdrɔ̃ anyi ɖe dzɔdzɔenyenye dzi, eye ame siwo katã ƒe dzi to mɔ ɖeka la adze eyome.
16 ¿Quién se levantará por mí contra los malvados? ¿Quién me defenderá de los malhechores?
Ame ka atso ɖe ame vɔ̃ɖiwo ŋu nam? Ame ka atsi tsitre ɖe nu tovo wɔlawo ŋu ɖe nunye?
17 A menos que Yahvé haya sido mi ayuda, mi alma habría vivido pronto en el silencio.
Ɖe menye Yehowae kpe ɖe ŋunye o la, anye ne eteƒe madidi o la, manɔ ɖoɖoezizi me le tsiẽƒe.
18 Cuando dije: “¡Me resbala el pie!” Tu amorosa bondad, Yahvé, me sostuvo.
Esi medo ɣli be, “Nye afɔ le ɖiɖim” la, wò lɔlɔ̃, O! Yehowa, de megbe nam.
19 En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, tus consuelos deleitan mi alma.
Esi dzitsitsi yɔ menye la, wò akɔfaname he dzidzɔ vɛ na nye luʋɔ.
20 El trono de la maldad tendrá comunión con vosotros, que provoca el malestar por el estatuto?
Ɖe fiazikpui madzɔmadzɔ si hea hiãkame vɛ to eƒe sededewo me la ate ŋu ade ha kpli wòa?
21 Se reúnen contra el alma del justo, y condenar la sangre inocente.
Wowɔa ɖeka ɖe ame dzɔdzɔewo ŋu, eye wotsoa kufia na ame maɖifɔ.
22 Pero Yahvé ha sido mi alta torre, mi Dios, la roca de mi refugio.
Gake Yehowae nye nye mɔ sesẽ, nye Mawu kple agakpe si nye nye sitsoƒe.
23 Ha hecho recaer sobre ellos su propia iniquidad, y los cortará en su propia maldad. Yahvé, nuestro Dios, los cortará.
Aɖo woƒe nu vɔ̃wo teƒe na wo, eye wòatsrɔ̃ wo le woƒe vɔ̃ɖinyenye ta, ɛ̃, Yehowa, míaƒe Mawu la atsrɔ̃ wo.