< Salmos 73 >
1 Un salmo de Asaf. Ciertamente Dios es bueno con Israel, a los puros de corazón.
`The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
2 Pero en cuanto a mí, mis pies estaban casi perdidos. Mis pasos estuvieron a punto de resbalar.
But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
3 Porque tuve envidia de los arrogantes, cuando vi la prosperidad de los malvados.
For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
4 Porque no hay luchas en su muerte, pero su fuerza es firme.
For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
5 Están libres de las cargas de los hombres, ni están plagados como los demás hombres.
Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
6 Por eso el orgullo es como una cadena alrededor de su cuello. La violencia los cubre como una prenda.
Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
7 Sus ojos están llenos de grasa. Sus mentes sobrepasan los límites de la presunción.
The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
8 Se burlan y hablan con malicia. En la arrogancia, amenazan con la opresión.
Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
9 Han puesto su boca en los cielos. Su lengua camina por la tierra.
Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
10 Por eso su pueblo vuelve a ellos, y beben agua en abundancia.
Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
11 Dicen: “¿Cómo lo sabe Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?”
And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
12 He aquí, estos son los malvados. Estando siempre a gusto, aumentan sus riquezas.
Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
13 Seguramente he limpiado mi corazón en vano, y me lavé las manos con inocencia,
And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
14 Porque todo el día he estado atormentado, y castigado cada mañana.
And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
15 Si hubiera dicho: “Voy a hablar así”, he aquí que habría traicionado a la generación de tus hijos.
If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
16 Cuando traté de entender esto, era demasiado doloroso para mí...
I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
17 hasta que entré en el santuario de Dios, y consideró su último fin.
Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
18 Seguramente los pusiste en lugares resbaladizos. Los arrojas a la destrucción.
Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
19 ¡Cómo se destruyen de repente! Están completamente arrastrados por los terrores.
Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
20 Como un sueño cuando uno se despierta, así que, Señor, cuando despierte, despreciará sus fantasías.
As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
21 Porque mi alma se afligió. Estaba amargado en mi corazón.
For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
22 Era tan insensible e ignorante. Yo era una bestia bruta antes de ti.
and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
23 Sin embargo, yo estoy continuamente con vosotros. Has sostenido mi mano derecha.
As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
24 Me guiarás con tu consejo, y después recibirme en la gloria.
Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
25 ¿A quién tengo en el cielo? No hay nadie en la tierra a quien desee además de ti.
For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
26 Mi carne y mi corazón fallan, pero Dios es la fuerza de mi corazón y mi porción para siempre.
Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
27 Porque, he aquí, los que están lejos de ti perecerán. Has destruido a todos los que te son infieles.
For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
28 Pero me conviene acercarme a Dios. He hecho del Señor Yahvé mi refugio, para que pueda contar todas tus obras.
But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.