< Proverbios 24 >
1 No tengas envidia de los hombres malos, ni el deseo de estar con ellos;
Sue thou not yuele men, desire thou not to be with hem.
2 para que sus corazones traman la violencia y sus labios hablan de travesuras.
For the soule of hem bithenkith raueyns, and her lippis speken fraudis.
3 A través de la sabiduría se construye una casa; mediante la comprensión se establece;
An hous schal be bildid bi wisdom, and schal be maad strong bi prudence.
4 por conocimiento las habitaciones se llenan con todos los tesoros raros y hermosos.
Celeris schulen be fillid in teching, al riches preciouse and ful fair.
5 Un hombre sabio tiene un gran poder. Un hombre con conocimientos aumenta la fuerza,
A wijs man is strong, and a lerned man is stalworth and miyti.
6 pues con una sabia guía libras tu guerra, y la victoria está en muchos asesores.
For whi batel is bigunnun with ordenaunce, and helthe schal be, where many counsels ben.
7 La sabiduría es demasiado elevada para un tonto. No abre la boca en la puerta.
Wisdom is hiy to a fool; in the yate he schal not opene his mouth.
8 El que conspira para hacer el mal se le llamará intrigante.
He that thenkith to do yuels, schal be clepid a fool.
9 Los planes de la locura son pecado. El burlador es detestado por los hombres.
The thouyte of a fool is synne; and a bacbitere is abhomynacioun of men.
10 Si flaqueas en el momento de la dificultad, tu fuerza es pequeña.
If thou that hast slide, dispeirist in the dai of angwisch, thi strengthe schal be maad lesse.
11 ¡Rescata a los que están siendo llevados a la muerte! En efecto, ¡retened a los que se tambalean hacia la matanza!
Delyuere thou hem, that ben led to deth; and ceesse thou not to delyuere hem, that ben drawun to deth.
12 Si dices: “He aquí que no sabíamos esto” ¿acaso el que pesa los corazones no lo considera? El que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿No ha de dar a cada uno según su trabajo?
If thou seist, Strengthis suffisen not; he that is biholdere of the herte, vndirstondith, and no thing disseyueth the kepere of thi soule, and he schal yelde to a man bi hise werkis.
13 Hijo mío, come miel, porque es buena, los excrementos del panal, que son dulces a su gusto;
Mi sone, ete thou hony, for it is good; and an honycomb ful swete to thi throte.
14 así conocerás que la sabiduría es para tu alma. Si lo has encontrado, habrá una recompensa: Su esperanza no será cortada.
`So and the techyng of wisdom is good to thi soule; and whanne thou hast founde it, thou schalt haue hope in the laste thingis, and thin hope schal not perische.
15 No aceches, malvado, contra la morada de los justos. No destruyas su lugar de descanso;
Aspie thou not, and seke not wickidnesse in the hous of a iust man, nether waste thou his reste.
16 porque el justo cae siete veces y se levanta, pero los malvados son derribados por la calamidad.
For a iust man schal falle seuene sithis in the dai, and schal rise ayen; but wickid men schulen falle in to yuele.
17 No te alegres cuando tu enemigo caiga. No dejes que tu corazón se alegre cuando sea derrocado,
Whanne thin enemye fallith, haue thou not ioye; and thin herte haue not ful out ioiyng in his fal;
18 no sea que Yahvé lo vea y le desagrade, y aleja de él su ira.
lest perauenture the Lord se, and it displese hym, and he take awei his ire fro hym.
19 No te preocupes por los malhechores, ni tengas envidia de los malvados;
Stryue thou not with `the worste men, nether sue thou wickid men.
20 porque no habrá recompensa para el hombre malo. La lámpara de los malvados se apagará.
For whi yuele men han not hope of thingis to comynge, and the lanterne of wickid men schal be quenchid.
21 Hijo mío, teme a Yahvé y al rey. No te unas a los rebeldes,
My sone, drede thou God, and the kyng; and be thou not medlid with bacbiteris.
22 porque su calamidad surgirá de repente. ¿Quién sabe qué destrucción puede venir de ambos?
For her perdicioun schal rise togidere sudenli, and who knowith the fal of euer either?
23 Estos son también los dichos de los sabios: Mostrar parcialidad en el juicio no es bueno.
Also these thingis that suen ben to wise men. It is not good to knowe a persoone in doom.
24 El que dice al impío: “Eres justo” los pueblos lo maldecirán, y las naciones lo aborrecerán —
Puplis schulen curse hem, that seien to a wickid man, Thou art iust; and lynagis schulen holde hem abhomynable.
25 pero les irá bien a los que condenen a los culpables, y una rica bendición vendrá sobre ellos.
Thei that repreuen iustli synners, schulen be preisid; and blessing schal come on hem.
26 Una respuesta sincera es como un beso en los labios.
He that answerith riytful wordis, schal kisse lippis.
27 Prepara tu trabajo en el exterior, y preparen sus campos. Después, construye tu casa.
Make redi thi werk with outforth, and worche thi feelde dilygentli, that thou bilde thin hous aftirward.
28 No seas testigo contra tu prójimo sin motivo. No engañes con tus labios.
Be thou not a witnesse with out resonable cause ayens thi neiybore; nether flatere thou ony man with thi lippis.
29 No digas: “Haré con él lo que él ha hecho conmigo”; Pagaré al hombre según su trabajo”.
Seie thou not, As he dide to me, so Y schal do to him, and Y schal yelde to ech man aftir his werk.
30 Pasé por el campo del perezoso, por la viña del hombre vacío de entendimiento.
I passide bi the feeld of a slow man, and bi the vyner of a fonned man; and, lo!
31 He aquí que todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, y su muro de piedra fue derribado.
nettlis hadden fillid al, thornes hadden hilid the hiyere part therof, and the wal of stoonys with out morter was distried.
32 Entonces vi, y consideré bien. Vi y recibí instrucción:
And whanne Y hadde seyn this thing, Y settide in myn herte, and bi ensaumple Y lernyde techyng.
33 un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir,
Hou longe slepist thou, slow man? whanne schalt thou ryse fro sleep? Sotheli thou schalt slepe a litil, thou schalt nappe a litil, thou schalt ioyne togidere the hondis a litil, to take reste;
34 por lo que su pobreza vendrá como un ladrón y su necesidad como hombre armado.
and thi nedynesse as a currour schal come to thee, and thi beggerie as an armed man.