< Salmos 55 >
1 Para el músico jefe. Sobre los instrumentos de cuerda. Una contemplación de David. Escucha mi oración, Dios. No te escondas de mi súplica.
`In Ebreu thus, To victorie in orguns, the lernyng of Dauid. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomer in salmes of Dauid lernid. God, here thou my preier, and dispise thou not my biseching;
2 Atiéndeme y respóndeme. Estoy inquieto en mi queja, y gime
yyue thou tent to me, and here thou me. I am sorewful in myn exercising; and Y am disturblid of the face of the enemye,
3 por la voz del enemigo, a causa de la opresión de los malvados. Porque me hacen sufrir. Con rabia me guardan rencor.
and of the tribulacioun of the synner. For thei bowiden wickidnessis in to me; and in ire thei weren diseseful to me.
4 Mi corazón está gravemente dolorido en mi interior. Los terrores de la muerte han caído sobre mí.
Myn herte was disturblid in me; and the drede of deth felde on me.
5 El temor y el temblor se han apoderado de mí. El horror me ha abrumado.
Drede and trembling camen on me; and derknessis hiliden me.
6 Dije: “¡Oh, si tuviera alas como una paloma! Entonces volaría y descansaría.
And Y seide, Who schal yyue to me fetheris, as of a culuer; and Y schal fle, and schal take rest?
7 He aquí que entonces me alejaría. Me alojaría en el desierto”. (Selah)
Lo! Y yede fer awei, and fledde; and Y dwellide in wildirnesse.
8 “Me apresuraría a refugiarme del viento tempestuoso y de la tormenta”.
I abood hym, that made me saaf fro the litilnesse, `ether drede, of spirit; and fro tempest.
9 Confúndelos, Señor, y confunde su lenguaje, porque he visto violencia y lucha en la ciudad.
Lord, caste thou doun, departe thou the tungis of hem; for Y siy wickidnesse and ayenseiyng in the citee.
10 Día y noche merodean por sus muros. La malicia y el abuso también están en ella.
Bi dai and nyyt wickidnesse schal cumpasse it on the wallis therof;
11 Las fuerzas destructivas están dentro de ella. Las amenazas y las mentiras no salen de sus calles.
and trauel and vnriytfulnesse ben in the myddis therof. And vsure and gile failide not; fro the stretis therof.
12 Porque no fue un enemigo quien me insultó, entonces podría haberlo soportado. Tampoco el que me odiaba se levantó contra mí, entonces me habría escondido de él.
For if myn enemye hadde cursid me; sotheli Y hadde suffride. And if he, that hatide me, hadde spoke greet thingis on me; in hap Y hadde hid me fro hym.
13 Pero fuiste tú, un hombre como yo, mi compañero, y mi amigo familiar.
But thou art a man of o wille; my leeder, and my knowun.
14 Tomamos juntos una dulce comunión. Caminamos en la casa de Dios con compañía.
Which tokist togidere swete meetis with me; we yeden with consent in the hous of God.
15 Que la muerte les llegue de repente. Que bajen vivos al Seol. Porque la maldad está entre ellos, en su morada. (Sheol )
Deth come on hem; and go thei doun quyk in to helle. For weiwardnessis ben in the dwelling places of hem; in the myddis of hem. (Sheol )
16 En cuanto a mí, invocaré a Dios. Yahvé me salvará.
But Y criede to thee, Lord; and the Lord sauede me.
17 Por la tarde, por la mañana y al mediodía, gritaré de angustia. Escuchará mi voz.
In the euentid and morewtid and in myddai Y schal telle, and schewe; and he schal here my vois.
18 Él ha redimido mi alma en paz de la batalla que había contra mí, aunque hay muchos que se oponen a mí.
He schal ayenbie my soule in pees fro hem, that neiyen to me; for among manye thei weren with me.
19 Dios, que está entronizado para siempre, los escuchará y responderá. (Selah) Nunca cambian y no teman a Dios.
God schal here; and he that is bifore the worldis schal make hem low. For chaungyng is not to hem, and thei dredden not God;
20 Levanta las manos contra sus amigos. Ha violado su pacto.
he holdith forth his hoond in yelding. Thei defouliden his testament,
21 Su boca era suave como la mantequilla, pero su corazón estaba en guerra. Sus palabras eran más suaves que el aceite, sin embargo, eran espadas desenvainadas.
the cheris therof weren departid fro ire; and his herte neiyede. The wordis therof weren softer than oyle; and tho ben dartis.
22 Echa tu carga sobre Yahvé y él te sostendrá. Él nunca permitirá que los justos sean conmovidos.
Caste thi cure on the Lord, and he schal fulli nurische thee; and he schal not yyue with outen ende flotering to a iust man.
23 Pero tú, Dios, los harás descender al pozo de la destrucción. Los hombres sanguinarios y engañosos no vivirán ni la mitad de sus días, pero confiaré en ti.
But thou, God, schalt lede hem forth; in to the pit of deth. Menquelleris and gilours schulen not haue half her daies; but, Lord, Y schal hope in thee.