< Salmos 109 >
1 Para el músico principal. Un salmo de David. Dios de mi alabanza, no te quedes callado,
Psalmus David, in finem.
2 porque han abierto contra mí la boca del malvado y la boca del engaño. Me han hablado con una lengua mentirosa.
Deus laudem meam ne tacueris: quia os peccatoris, et os dolosi super me apertum est.
3 También me han rodeado de palabras de odio, y lucharon contra mí sin causa.
Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
4 A cambio de mi amor, son mis adversarios; pero estoy en oración.
Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi: ego autem orabam.
5 Me han pagado mal por bien, y el odio a mi amor.
Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
6 Coloca a un hombre malvado sobre él. Que un adversario se ponga a su derecha.
Constitue super eum peccatorem: et diabolus stet a dextris eius.
7 Cuando sea juzgado, que salga culpable. Que su oración se convierta en pecado.
Cum iudicatur, exeat condemnatus. et oratio eius fiat in peccatum.
8 Que sus días sean pocos. Que otro tome su cargo.
Fiant dies eius pauci: et episcopatum eius accipiat alter.
9 Que sus hijos se queden sin padre, y su esposa viuda.
Fiant filii eius orphani: et uxor eius vidua.
10 Que sus hijos sean mendigos errantes. Que se les busque desde sus ruinas.
Nutantes transferantur filii eius, et mendicent: et eiiciantur de habitationibus suis.
11 Que el acreedor embargue todo lo que tiene. Que los extraños saqueen el fruto de su trabajo.
Scrutetur foenerator omnem substantiam eius: et diripiant alieni labores eius.
12 Que no haya nadie que le extienda su bondad, ni que haya nadie que se apiade de sus hijos sin padre.
Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
13 Que su posteridad sea cortada. Que en la generación siguiente se borre su nombre.
Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
14 Que la iniquidad de sus padres sea recordada por Yahvé. No dejes que el pecado de su madre sea borrado.
In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini: et peccatum matris eius non deleatur.
15 Que estén continuamente ante Yahvé, para cortar su memoria de la tierra;
Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
16 porque no se acordó de mostrar amabilidad, sino que persiguió al pobre y al necesitado, los quebrados de corazón, para matarlos.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
17 Sí, le gustaba maldecir, y le vino bien. No se deleitaba con la bendición, y estaba lejos de él.
Et persecutus est hominem inopem, et mendicum, et compunctum corde mortificare.
18 También se vistió con maldiciones como con su ropa. Llegó a sus entrañas como el agua, como aceite en sus huesos.
Et dilexit maledictionem, et veniet ei: et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum, et intravit sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossibus eius.
19 Que sea para él como la ropa con la que se cubre, por el cinturón que siempre está a su alrededor.
Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur: et sicut zona, qua semper praecingitur.
20 Esta es la recompensa de mis adversarios de parte de Yahvé, de los que hablan mal de mi alma.
Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
21 Pero trata conmigo, Yahvé el Señor, por amor a tu nombre, porque tu bondad es buena, líbrame;
Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua. Libera me
22 porque soy pobre y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
quia egenus, et pauper ego sum: et cor meum conturbatum est intra me.
23 Me desvanezco como una sombra vespertina. Me sacuden como una langosta.
Sicut umbra cum declinat, ablatus sum: et excussus sum sicut locustae.
24 Mis rodillas se debilitan por el ayuno. Mi cuerpo es delgado y carece de grasa.
Genua mea infirmata sunt a ieiunio: et caro mea immutata est propter oleum.
25 Yo también me he convertido en un reproche para ellos. Cuando me ven, sacuden la cabeza.
Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me, et moverunt capita sua.
26 Ayúdame, Yahvé, mi Dios. Sálvame según tu amorosa bondad;
Adiuva me Domine Deus meus: salvum me fac propter misericordiam tuam.
27 para que sepan que esta es tu mano; que tú, Yahvé, lo has hecho.
Et sciant quia manus tua haec: et tu Domine fecisti eam.
28 Ellos pueden maldecir, pero tú bendices. Cuando se levanten, serán avergonzados, pero tu siervo se alegrará.
Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me, confundantur: servus autem tuus laetabitur.
29 Que mis adversarios sean revestidos de deshonra. Que se cubran con su propia vergüenza como con un manto.
Induantur qui detrahunt mihi, pudore: et operiantur sicut diploide confusione sua.
30 Daré grandes gracias a Yahvé con mi boca. Sí, lo alabaré entre la multitud.
Confitebor Domino nimis in ore meo: et in medio multorum laudabo eum.
31 Porque estará a la derecha de los necesitados, para salvarle de los que juzgan su alma.
Quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.