< Proverbios 9 >

1 La sabiduría ha construido su casa. Ella ha esculpido sus siete pilares.
Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
2 Ella ha preparado su carne. Ha mezclado su vino. También ha puesto su mesa.
he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
3 Ha enviado a sus doncellas. Llora desde los lugares más altos de la ciudad:
He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
4 “¡El que sea sencillo, que se meta aquí!” En cuanto al que está vacío de entendimiento, le dice,
If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
5 “Ven, come un poco de mi pan, ¡Bebe un poco del vino que he mezclado!
Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
6 Deja tus costumbres sencillas y vive. Camina por el camino del entendimiento”.
Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
7 El que corrige a un burlón invita al insulto. Quien reprende a un malvado invita al abuso.
He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
8 No reprendas al burlón, para que no te odie. Reprende a una persona sabia, y te amará.
Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
9 Instruye a una persona sabia, y será aún más sabia. Enseña a una persona justa, y aumentará su aprendizaje.
Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
10 El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría. El conocimiento del Santo es la comprensión.
The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
11 Porque por mí se multiplicarán tus días. Los años de tu vida se incrementarán.
For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
12 Si eres sabio, eres sabio por ti mismo. Si te burlas, sólo tú lo soportarás.
If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
13 La mujer tonta es ruidosa, indisciplinado, y no sabe nada.
A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
14 Se sienta a la puerta de su casa, en un asiento en los lugares altos de la ciudad,
sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
15 para llamar a los que pasan, que siguen su camino,
to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
16 “El que sea sencillo, que se meta aquí”. En cuanto a aquel que está vacío de entendimiento, ella le dice,
Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
17 “El agua robada es dulce. La comida que se come en secreto es agradable”.
Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
18 Pero no sabe que los espíritus difuntos están allí, que sus invitados están en las profundidades del Seol. (Sheol h7585)
And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >