< Proverbios 31 >
1 Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
2 “¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
3 No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
4 No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
5 para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
6 Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
Date siceram moerentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
7 Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
ut bibant, et obliviscantur egestatis suae, et doloris sui non recordentur amplius.
8 Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
9 Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
10 ¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
11 El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
12 Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitae suae.
13 Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
Quaesivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
14 Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
15 También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
Et de nocte surrexit, deditque praedam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
16 Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
18 Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
19 Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
20 Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
21 No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
Non timebit domui suae a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
22 Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
23 Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae.
24 Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananaeo.
25 La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
26 Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
Os suum aperuit sapientiae, et lex clementiae in lingua eius.
27 Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
Consideravit semitas domus suae, et panem otiosa non comedit.
28 Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
Surrexerunt filii eius, et beatissimam praedicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
29 “Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
Multae filiae congregaverunt sibi divitias: tu supergressa es universas.
30 El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
31 ¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!
Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.