< Proverbios 30 >
1 Las palabras de Agur hijo de Jakeh, la revelación: dice el hombre a Ithiel, a Ithiel y Ucal:
Verba Congregantis filii Vomentis. Visio, quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
2 “Seguramente soy el hombre más ignorante, y no tienen la comprensión de un hombre.
Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
3 No he aprendido la sabiduría, ni tengo el conocimiento del Santo.
Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
4 ¿Quién subió al cielo y descendió? ¿Quién ha recogido el viento en sus puños? ¿Quién ha atado las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido todos los confines de la tierra? ¿Cómo se llama y cómo se llama su hijo, si lo sabe?
Quis ascendit in caelum atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terrae? quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
5 “Toda palabra de Dios es impecable. Es un escudo para los que se refugian en él.
Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
6 No añadas nada a sus palabras, para que no te reprenda y te encuentre mentiroso.
ne addas quidquam verbis illius, et arguaris inveniarisque mendax.
7 “Dos cosas te he pedido. No me niegues antes de morir.
Duo rogavi te, ne deneges mihi antequam moriar.
8 Aleja de mí la falsedad y la mentira. No me des ni pobreza ni riqueza. Aliméntame con el alimento que me es necesario,
Vanitatem, et verba mendacia longe fac a me. Mendicitatem, et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria:
9 no sea que me llene, te niegue y diga: “¿Quién es Yahvé? o para que no sea pobre y robe, y así deshonrar el nombre de mi Dios.
ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus furer, et periurem nomen Dei mei.
10 “No calumnies al siervo ante su amo, para que no te maldiga y seas considerado culpable.
Ne accuses servum ad Dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
11 Hay una generación que maldice a su padre, y no bendice a su madre.
Generatio, quae patri suo maledicit, et quae matri suae non benedicit.
12 Hay una generación que es pura a sus propios ojos, pero no se han lavado de su suciedad.
Generatio, quae sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis.
13 Hay una generación, ¡oh, qué elevados son sus ojos! Sus párpados se levantan.
Generatio, cuius excelsi sunt oculi, et palpebrae eius in alta surrectae.
14 Hay una generación cuyos dientes son como espadas, y sus mandíbulas como cuchillos, para devorar a los pobres de la tierra, y a los necesitados de entre los hombres.
Generatio, quae pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
15 “La sanguijuela tiene dos hijas: ‘Da, da’. “Hay tres cosas que nunca se satisfacen; cuatro que no dicen: “¡Basta!”:
Sanguisugae duae sunt filiae, dicentes: Affer, Affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum, quod numquam dicit: Sufficit.
16 Sheol, el vientre estéril, la tierra que no se conforma con el agua, y el fuego que no dice: “¡Basta! (Sheol )
Infernus, et os vulvae, et terra, quae non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol )
17 “El ojo que se burla de su padre, y desprecia la obediencia a su madre, los cuervos del valle lo recogerán, las águilas jóvenes lo comerán.
Oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suae, effodiant corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilae.
18 “Hay tres cosas que son demasiado sorprendentes para mí, cuatro que no entiendo:
Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
19 El camino del águila en el aire, el camino de una serpiente sobre una roca, el camino de un barco en medio del mar, y el camino de un hombre con una doncella.
Viam aquilae in caelo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
20 “Así es el camino de la mujer adúltera: Come y se limpia la boca, y dice: “No he hecho nada malo”.
Talis est et via mulieris adulterae, quae comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
21 “Por tres cosas tiembla la tierra, y menos de cuatro, no puede soportar:
Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
22 Para un siervo cuando es rey, un tonto cuando está lleno de comida,
Per servum cum regnaverit: per stultum cum saturatus fuerit cibo:
23 para una mujer sin amor cuando está casada, y una sirvienta que es heredera de su señora.
per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominae suae.
24 “Hay cuatro cosas que son pequeñas en la tierra, pero son sumamente sabios:
Quattuor sunt minima terrae, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
25 Las hormigas no son un pueblo fuerte, sin embargo, proporcionan su alimento en el verano.
Formicae, populus infirmus, qui praeparat in messe cibum sibi:
26 Los huracanes no son más que un pueblo débil, pero hacen sus casas en las rocas.
lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum:
27 Las langostas no tienen rey, sin embargo, avanzan en las filas.
regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas:
28 Puedes atrapar una lagartija con las manos, sin embargo, está en los palacios de los reyes.
stellio manibus nititur, et moratur in aedibus regis.
29 “Hay tres cosas que son majestuosas en su marcha, cuatro que son majestuosos en su marcha:
Tria sunt, quae bene gradiuntur, et quartum, quod incedit feliciter:
30 El león, que es el más poderoso de los animales, y no se aparta por ninguna;
Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
31 el galgo; el macho cabrío; y el rey contra el que no hay que levantarse.
gallus succinctus lumbos: et aries: et rex, cui non est, qui resistat ei.
32 “Si has hecho una tontería al alzarte, o si has pensado mal, pon tu mano sobre tu boca.
Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
33 Pues como el batido de la leche produce mantequilla, y el retorcimiento de la nariz produce sangre, por lo que el forzamiento de la ira produce contienda”.
Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum: et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.