< Proverbios 15 >

1 Una respuesta amable aleja la ira, pero una palabra dura despierta la ira.
Responsio mollis frangit iram: sermo durus suscitat furorem.
2 La lengua de los sabios alaba el conocimiento, pero las bocas de los necios destilan necedad.
Lingua sapientium ornat scientiam: os fatuorum ebullit stultitiam.
3 Los ojos de Yahvé están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.
In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
4 La lengua amable es un árbol de vida, pero el engaño en ella aplasta el espíritu.
Lingua placabilis, lignum vitae: quae autem immoderata est, conteret spiritum.
5 Un tonto desprecia la corrección de su padre, pero el que hace caso a la reprensión demuestra prudencia.
Stultus irridet disciplinam patris sui: qui autem custodit increpationes, astutior fiet. In abundanti iustitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
6 En la casa del justo hay muchos tesoros, pero los ingresos de los malvados traen problemas.
Domus iusti plurima fortitudo: et in fructibus impii conturbatio.
7 Los labios de los sabios difunden el conocimiento; no así con el corazón de los tontos.
Labia sapientium disseminabunt scientiam: cor stultorum dissimile erit.
8 El sacrificio que hacen los impíos es una abominación para Yahvé, pero la oración de los rectos es su delicia.
Victimae impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
9 El camino de los impíos es una abominación para Yahvé, pero ama al que sigue la justicia.
Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
10 Hay una disciplina severa para quien abandona el camino. Quien odia la reprensión morirá.
Doctrina mala deserentium viam vitae: qui increpationes odit, morietur.
11 El Seol y Abadón están delante de Yahvé — ¡cuánto más el corazón de los hijos de los hombres! (Sheol h7585)
Infernus, et perditio coram Domino: quanto magis corda filiorum hominum? (Sheol h7585)
12 Al burlón no le gusta ser reprendido; no acudirá a los sabios.
Non amat pestilens eum, qui se corripit: nec ad sapientes graditur.
13 Un corazón alegre hace una cara alegre, pero un corazón dolorido rompe el espíritu.
Cor gaudens exhilarat faciem: in moerore animi deiicitur spiritus.
14 El corazón de quien tiene entendimiento busca el conocimiento, pero la boca de los necios se alimenta de la necedad.
Cor sapientis quaerit doctrinam: et os stultorum pascitur imperitia.
15 Todos los días de los afligidos son miserables, pero el que tiene un corazón alegre disfruta de una fiesta continua.
Omnes dies pauperis, mali: secura mens quasi iuge convivium.
16 Mejor es lo pequeño, con el temor de Yahvé, que un gran tesoro con problemas.
Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
17 Mejor es una cena de hierbas, donde está el amor, que un ternero engordado con odio.
Melius est vocari ad olera cum charitate: quam ad vitulum saginatum cum odio.
18 El hombre iracundo suscita la discordia, pero el que es lento para la ira apacigua los conflictos.
Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas.
19 El camino del perezoso es como un terreno de espinas, pero el camino de los rectos es una carretera.
Iter pigrorum quasi sepes spinarum: via iustorum absque offendiculo.
20 El hijo sabio alegra al padre, pero un necio desprecia a su madre.
Filius sapiens laetificat patrem: et stultus homo despicit matrem suam.
21 La insensatez es la alegría para quien está vacío de sabiduría, pero un hombre de entendimiento mantiene su camino recto.
Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
22 Donde no hay consejo, los planes fracasan; pero en una multitud de consejeros se establecen.
Dissipantur cogitationes ubi non est consilium: ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
23 La alegría llega al hombre con la respuesta de su boca. ¡Qué buena es una palabra en el momento adecuado!
Laetatur homo in sententia oris sui: et sermo opportunus est optimus.
24 El camino de la vida lleva a los sabios hacia arriba, para evitar que baje al Seol. (Sheol h7585)
Semita vitae super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol h7585)
25 El Señor desarraigará la casa de los soberbios, pero mantendrá intactos los límites de la viuda.
Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduae.
26 Yahvé detesta los pensamientos de los malvados, pero los pensamientos de los puros son agradables.
Abominatio Domini cogitationes malae: et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
27 El que está ávido de ganancia, perturba su propia casa, pero el que odia los sobornos vivirá.
Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam: qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
28 El corazón de los justos pesa las respuestas, pero la boca de los malvados brota el mal.
Mens iusti meditatur obedientiam: os impiorum redundat malis.
29 Yahvé está lejos de los malvados, pero él escucha la oración de los justos.
Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
30 La luz de los ojos alegra el corazón. Las buenas noticias dan salud a los huesos.
Lux oculorum laetificat animam: fama bona impinguat ossa.
31 El oído que escucha la reprensión vive, y estará en casa entre los sabios.
Auris, quae audit increpationes vitae, in medio sapientium commorabitur.
32 El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, pero el que escucha la reprensión obtiene la comprensión.
Qui abiicit disciplinam, despicit animam suam: qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
33 El temor de Yahvé enseña la sabiduría. Antes del honor está la humildad.
Timor Domini, disciplina sapientiae: et gloriam praecedit humilitas.

< Proverbios 15 >