< Ayuub 27 >
1 Oo haddana Ayuub ayaa hadalkiisii sii waday, oo wuxuu yidhi,
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
2 Waxaan ku dhaartay Ilaaha nool oo xaqayga iga qaaday, Kaasoo ah Ilaaha Qaadirka ah oo naftayda dhibay;
жив Бог, лишивший меня суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,
3 (Waayo, naftaydii weli waa igu jirtaa, Oo ruuxii Ilaahna weli wuxuu ku jiraa sankayga labadiisa dul.)
что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,
4 Hubaal bushimahaygu xaqdarro ku hadli maayaan, Oo carrabkayguna khiyaano sheegi maayo.
не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!
5 Ilaah ha iga fogeeyo inaan xaq idinka dhigo, Jeeraan dhinto daacadnimadayda iska tuuri maayo.
Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
6 Xaqnimadayda waan xajisanayaa, oo iska sii dayn maayo, Oo qalbigaygu i ceebayn maayo intaan noolahay oo dhan.
Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.
7 Cadowgaygu sida sharrow ha noqdo, Oo kii igu kacaana sida mid xaqdaran ha noqdo.
Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.
8 In kastoo uu faa'iido helo, cibaadalaawaha rajadiisu waa maxay, Markii Ilaah naftiisa qaado?
Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?
9 Ilaah miyuu qayladiisa maqli doonaa, Markii dhib ku yimaado?
Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?
10 Miyuu Ilaaha Qaadirka ah ku farxi doonaa? Oo miyuu goor kasta Ilaah baryi doonaa?
Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?
11 Waxaan idin barayaa wax gacanta Ilaah ku saabsan, Oo waxa Ilaaha Qaadirka ah la jirana idinka qarin maayo.
Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.
12 Bal eega, idinku kulligiin waad aragteen, Haddaba bal maxaad dhammaantiin nacasyo u wada noqoteen?
Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?
13 Intanu waa qaybta uu Ilaah ninkii sharrow ah u kaydiyo, Iyo dhaxalka kuwa dadka dulma ay Ilaaha Qaadirka ah ka helaan.
Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.
14 Carruurtiisu hadday tarmaan, kolleyba waxaa dili doonta seef, Oo carruurtiisuna cunto kama dhergi doonaan.
Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.
15 Kuwii isaga ka hadhana dhimashaa xabaali doonta, Oo carmalladiisuna uma ay barooran doonaan.
Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их “не будут плакать.
16 In kastoo uu lacag u taalaysto sida ciidda oo kale, Oo uu dharna u diyaarsado sida dhoobada oo kale,
Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
17 Isagaa diyaarin doona, laakiinse waxaa xidhan doona kan xaqa ah, Oo lacagtana waxaa qaybsan doona kan aan xaqa qabin.
то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
18 Gurigiisa wuxuu u dhisaa sida buul caaro oo kale, Iyo sida waab waardiye samaysto.
Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
19 Isagoo taajir ah ayuu seexdaa, laakiinse lama soo ururin doono, Indhihiisuu kala qaadaa, oo waxba ma jiro.
ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.
20 Naxdin baa isaga qarqin doonta sida biyo daad ah, Oo habeenkiina waxaa isaga la tegi doona duufaan.
Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.
21 Waxaa isaga kaxaysa dabaysha bari, oo isna wuu tagaa, Oo meeshiisana way ka xaaqdaa.
Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.
22 Waayo, Ilaah baa isaga wax ku tuuri doona, umana tudhi doono; Oo sharrowgu wuxuu jeclaan lahaa inuu gacantiisa ka cararo.
Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его.
23 Dadku way ku sacbin doonaan isaga, Oo meeshiisana foodhi bay kaga saari doonaan.
Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!