< Псалтирь 89 >
1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol )
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol )
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!