< Псалтирь 119 >
1 Блажени непорочнии в путь, ходящии в законе Господни.
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
2 Блажени испытающии свидения Его, всем сердцем взыщут Его.
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 Не делающии бо беззакония в путех Его ходиша.
Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 Ты заповедал еси заповеди Твоя сохранити зело:
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
5 дабы исправилися путие мои, сохранити оправдания Твоя.
Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
6 Тогда не постыжуся, внегда призрети ми на вся заповеди Твоя.
Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
7 Исповемся Тебе в правости сердца, внегда научитимися судбам правды Твоея.
Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
8 Оправдания Твоя сохраню: не остави мене до зела.
Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
9 В чесом исправит юнейший путь свой? Внегда сохранити словеса Твоя.
Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
10 Всем сердцем моим взысках Тебе: не отрини мене от заповедий Твоих.
Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
11 В сердцы моем скрых словеса Твоя, яко да не согрешу Тебе.
Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Благословен еси, Господи: научи мя оправданием Твоим.
Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
13 Устнама моима возвестих вся судбы уст Твоих.
Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
14 На пути свидений Твоих насладихся, яко о всяком богатстве.
Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
15 В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя.
Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 Во оправданиих Твоих поучуся: не забуду словес Твоих.
Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 Воздаждь рабу Твоему: живи мя, и сохраню словеса Твоя.
Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Открый очи мои, и уразумею чудеса от закона Твоего.
Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 Пришлец аз есмь на земли: не скрый от мене заповеди Твоя.
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
20 Возлюби душа моя возжелати судбы Твоя на всякое время.
Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
21 Запретил еси гордым: прокляти уклоняющиися от заповедий Твоих.
Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
22 Отими от мене понос и уничижение, яко свидений Твоих взысках.
Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
23 Ибо седоша князи и на мя клеветаху, раб же Твой глумляшеся во оправданиих Твоих:
Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
24 ибо свидения Твоя поучение мое есть, и совети мои оправдания Твоя.
Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
25 Прильпе земли душа моя: живи мя по словеси Твоему.
Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
26 Пути моя возвестих, и услышал мя еси: научи мя оправданием Твоим.
Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
27 Путь оправданий Твоих вразуми ми, и поглумлюся в чудесех Твоих.
Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
28 Воздрема душа моя от уныния: утверди мя в словесех Твоих.
Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
29 Путь неправды отстави от мене и законом Твоим помилуй мя.
Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 Путь истины изволих и судбы Твоя не забых.
Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
31 Прилепихся свидением Твоим, Господи, не посрами мене.
Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
32 Путь заповедий Твоих текох, егда разширил еси сердце мое.
Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
33 Законоположи мне, Господи, путь оправданий Твоих, и взыщу и выну:
Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
34 вразуми мя, и испытаю закон Твой и сохраню и всем сердцем моим.
Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
35 Настави мя на стезю заповедий Твоих, яко тую восхотех.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
36 Приклони сердце мое во свидения Твоя, а не в лихоимство.
Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
37 Отврати очи мои еже не видети суеты: в пути Твоем живи мя.
Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
38 Постави рабу Твоему слово Твое в страх Твой.
Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
39 Отими поношение мое, еже непщевах: яко судбы Твоя благи.
Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
40 Се, возжелах заповеди Твоя: в правде Твоей живи мя.
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
41 И да приидет на мя милость Твоя, Господи, спасение Твое по словеси Твоему:
Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
42 и отвещаю поношающым ми слово, яко уповах на словеса Твоя.
Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
43 И не отими от уст моих словесе истинна до зела, яко на судбы Твоя уповах:
Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
44 и сохраню закон Твой выну, в век и в век века.
Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
45 И хождах в широте, яко заповеди Твоя взысках:
Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 и глаголах о свидениих Твоих пред цари и не стыдяхся:
Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
47 и поучахся в заповедех Твоих, яже возлюбих зело:
efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
48 и воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиих Твоих.
Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
49 Помяни словеса Твоя рабу Твоему, ихже упование дал ми еси.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
50 То мя утеши во смирении моем, яко слово Твое живи мя.
Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 Гордии законопреступоваху до зела: от закона же Твоего не уклонихся.
Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
52 Помянух судбы Твоя от века, Господи, и утешихся.
Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
53 Печаль прият мя от грешник, оставляющих закон Твой.
Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
54 Пета бяху мне оправдания Твоя на месте пришелствия моего.
Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 Помянух в нощи имя Твое, Господи, и сохраних закон Твой.
Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
56 Сей бысть мне, яко оправданий Твоих взысках.
Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 Часть моя еси, Господи: рех сохранити закон Твой.
Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
58 Помолихся лицу Твоему всем сердцем моим: помилуй мя по словеси Твоему.
Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
59 Помыслих пути Твоя и возвратих нозе мои во свидения Твоя.
Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
60 Уготовихся и не смутихся сохранити заповеди Твоя.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
61 Ужя грешник обязашася мне, и закона Твоего не забых.
Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
62 Полунощи востах исповедатися Тебе о судбах правды Твоея.
Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
63 Причастник аз есмь всем боящымся Тебе и хранящым заповеди Твоя.
Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
64 Милости Твоея, Господи, исполнь земля: оправданием Твоим научи мя.
Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
65 Благость сотворил еси с рабом Твоим, Господи, по словеси Твоему:
Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
66 благости и наказанию и разуму научи мя, яко заповедем Твоим веровах.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
67 Прежде даже не смиритимися, аз прегреших: сего ради слово Твое сохраних.
Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
68 Благ еси Ты, Господи: и благостию Твоею научи мя оправданием Твоим.
Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
69 Умножися на мя неправда гордых: аз же всем сердцем моим испытаю заповеди Твоя.
Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Усырися яко млеко сердце их: аз же закону Твоему поучихся.
Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 Благо мне, яко смирил мя еси, яко да научуся оправданием Твоим.
Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
72 Благ мне закон уст Твоих паче тысящ злата и сребра.
Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
73 Руце Твои сотвористе мя и создасте мя: вразуми мя, и научуся заповедем Твоим.
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
74 Боящиися Тебе узрят мя и возвеселятся, яко на словеса Твоя уповах.
Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
75 Разумех, Господи, яко правда судбы Твоя, и воистинну смирил мя еси.
Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
76 Буди же милость Твоя, да утешит мя, по словеси Твоему рабу Твоему:
Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
77 да приидут мне щедроты Твоя, и жив буду, яко закон Твой поучение мое есть:
Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 да постыдятся гордии, яко неправедно беззаконноваша на мя: аз же поглумлюся в заповедех Твоих.
Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 Да обратят мя боящиися Тебе и ведящии свидения Твоя.
Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 Буди сердце мое непорочно во оправданиих Твоих, яко да не постыжуся.
Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 Изчезает во спасение Твое душа моя, на словеса Твоя уповах:
Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
82 изчезоша очи мои в слово Твое, глаголюще: когда утешиши мя?
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
83 Зане бых яко мех на слане: оправданий Твоих не забых.
Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
84 Колико есть дний раба Твоего? Когда сотвориши ми от гонящих мя суд?
Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 Поведаша мне законопреступницы глумления, но не яко закон Твой, Господи.
Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 Вся заповеди Твоя истина: неправедно погнаша мя, помози ми.
Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
87 Вмале не скончаша мене на земли: аз же не оставих заповедий Твоих.
Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
88 По милости Твоей живи мя, и сохраню свидения уст Твоих.
Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
89 Во век, Господи, слово Твое пребывает на небеси.
Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 В род и род истина Твоя: основал еси землю, и пребывает.
Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
91 Учинением Твоим пребывает день: яко всяческая работна Тебе.
Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 Яко аще бы не закон Твой поучение мое был, тогда убо погибл бых во смирении моем:
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 во век не забуду оправданий Твоих, яко в них оживил мя еси.
Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 Твой есмь аз, спаси мя: яко оправданий Твоих взысках.
Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 Мене ждаша грешницы погубити мя: свидения Твоя разумех.
Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
96 Всякия кончины видех конец: широка заповедь Твоя зело.
Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
97 Коль возлюбих закон Твой, Господи: весь день поучение мое есть.
Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
98 Паче враг моих умудрил мя еси заповедию Твоею, яко в век моя есть.
Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 Паче всех учащих мя разумех, яко свидения Твоя поучение мое есть.
Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
100 Паче старец разумех, яко заповеди Твоя взысках.
Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 От всякаго пути лукава возбраних ногам моим, яко да сохраню словеса Твоя:
Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
102 от судеб Твоих не уклонихся, яко Ты законоположил ми еси.
Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 Коль сладка гортани моему словеса Твоя: паче меда устом моим.
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
104 От заповедий Твоих разумех: сего ради возненавидех всяк путь неправды.
Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
105 Светилник ногама моима закон Твой, и свет стезям моим.
Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
106 Кляхся и поставих сохранити судбы правды Твоея.
Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
107 Смирихся до зела: Господи, живи мя по словеси Твоему.
Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
108 Вольная уст моих благоволи же, Господи, и судбам Твоим научи мя.
Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 Душа моя в руку Твоею выну, и закона Твоего не забых.
Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
110 Положиша грешницы сеть мне: и от заповедий Твоих не заблудих.
Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 Наследовах свидения Твоя во век, яко радование сердца моего суть:
Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
112 приклоних сердце мое сотворити оправдания Твоя в век за воздаяние.
Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
113 Законопреступныя возненавидех, закон же Твой возлюбих.
Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 Помощник мой и заступник мой еси Ты: на словеса Твоя уповах.
Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Уклонитеся от мене, лукавнующии, и испытаю заповеди Бога моего.
Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
116 Заступи мя по словеси Твоему, и жив буду: и не посрами мене от чаяния моего:
Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
117 помози ми, и спасуся, и поучуся во оправданиих Твоих выну.
So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
118 Уничижил еси вся отступающыя от оправданий Твоих: яко неправедно помышление их.
Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 Преступающыя непщевах вся грешныя земли: сего ради возлюбих свидения Твоя.
Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
120 Пригвозди страху Твоему плоти моя: от судеб бо Твоих убояхся.
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 Сотворих суд и правду: не предаждь мене обидящым мя.
Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
122 Восприими раба Твоего во благо, да не оклеветают мене гордии.
Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
123 Очи мои изчезосте во спасение Твое и в слово правды Твоея:
Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
124 сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и оправданием Твоим научи мя.
Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
125 Раб Твой есмь аз: вразуми мя, и увем свидения Твоя.
Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
126 Время сотворити Господеви: разориша закон Твой.
Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Сего ради возлюбих заповеди Твоя паче злата и топазиа.
Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
128 Сего ради ко всем заповедем Твоим направляхся, всяк путь неправды возненавидех.
na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
129 Дивна свидения Твоя: сего ради испыта я душа моя.
Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
130 Явление словес Твоих просвещает и вразумляет младенцы.
Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
131 Уста моя отверзох и привлекох дух, яко заповедий Твоих желах.
Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
132 Призри на мя и помилуй мя, по суду любящих имя Твое.
Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Стопы моя направи по словеси Твоему, и да не обладает мною всякое беззаконие:
Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
134 избави мя от клеветы человеческия, и сохраню заповеди Твоя.
Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Лице Твое просвети на раба Твоего и научи мя оправданием Твоим.
Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
136 Исходища водная изведосте очи мои, понеже не сохраних закона Твоего.
Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
137 Праведен еси, Господи, и прави суди Твои:
Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 заповедал еси правду свидения Твоя, и истину зело.
Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
139 Истаяла мя есть ревность Твоя: яко забыша словеса Твоя врази мои.
Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
140 Разжжено слово Твое зело, и раб Твой возлюби е.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
141 Юнейший аз есмь и уничижен: оправданий Твоих не забых.
Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
142 Правда Твоя правда во век, и закон Твой истина.
Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
143 Скорби и нужди обретоша мя: заповеди Твоя поучение мое.
Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
144 Правда свидения Твоя в век: вразуми мя, и жив буду.
Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
145 Воззвах всем сердцем моим, услыши мя, Господи: оправдания Твоя взыщу.
Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
146 Воззвах Ти, спаси мя, и сохраню свидения Твоя.
Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
147 Предварих в безгодии и воззвах: на словеса Твоя уповах.
Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 Предваристе очи мои ко утру, поучитися словесем Твоим.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
149 Глас мой услыши, Господи, по милости Твоей: по судбе Твоей живи мя.
Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
150 Приближишася гонящии мя беззаконием: от закона же Твоего удалишася.
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 Близ еси Ты, Господи, и вси путие Твои истина.
Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
152 Исперва познах от свидений Твоих, яко в век основал я еси.
Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 Виждь смирение мое и изми мя: яко закона Твоего не забых.
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
154 Суди суд мой и избави мя: словесе ради Твоего живи мя.
Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
155 Далече от грешник спасение, яко оправданий Твоих не взыскаша.
Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
156 Щедроты Твоя многи, Господи: по судбе Твоей живи мя.
Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
157 Мнози изгонящии мя и стужающии ми: от свидений Твоих не уклонихся.
Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
158 Видех неразумевающыя и истаях: яко словес Твоих не сохраниша.
Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
159 Виждь, яко заповеди Твоя возлюбих: Господи, по милости Твоей живи мя.
Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
160 Начало словес Твоих истина, и во век вся судбы правды Твоея.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
161 Князи погнаша мя туне: и от словес Твоих убояся сердце мое.
Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
162 Возрадуюся аз о словесех Твоих, яко обретаяй корысть многу.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
163 Неправду возненавидех и омерзих: закон же Твой возлюбих.
Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Седмерицею днем хвалих Тя о судбах правды Твоея.
Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
165 Мир мног любящым закон Твой, и несть им соблазна.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
166 Чаях спасения Твоего, Господи, и заповеди Твоя возлюбих.
Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
167 Сохрани душа моя свидения Твоя и возлюби я зело.
Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
168 Сохраних заповеди Твоя и свидения Твоя, яко вси путие мои пред Тобою, Господи.
Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
169 Да приближится моление мое пред Тя, Господи: по словеси Твоему вразуми мя.
Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
170 Да внидет прошение мое пред Тя: Господи, по словеси Твоему избави мя.
Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
171 Отрыгнут устне мои пение, егда научиши мя оправданием Твоим.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
172 Провещает язык мой словеса Твоя, яко вся заповеди Твоя правда.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
173 Да будет рука Твоя еже спасти мя, яко заповеди Твоя изволих.
Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 Возжелах спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое есть.
Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
175 Жива будет душа моя и восхвалит Тя: и судбы Твоя помогут мне.
Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
176 Заблудих яко овча погибшее: взыщи раба Твоего, яко заповедий Твоих не забых.
Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.