< Псалтирь 118 >
1 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
2 Да речет убо дом Израилев: яко благ, яко в век милость Его.
Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
3 Да речет убо дом Ааронь: яко благ, яко в век милость Его.
Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
4 Да рекут убо вси боящиися Господа: яко благ, яко в век милость Его.
Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
5 От скорби призвах Господа, и услыша мя в пространство.
Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
6 Господь мне помощник, и не убоюся: что сотворит мне человек?
Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
7 Господь мне помощник, и аз воззрю на враги моя.
Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
8 Благо есть надеятися на Господа, нежели надеятися на человека:
Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
9 благо есть уповати на Господа, нежели уповати на князи.
Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
10 Вси языцы обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
11 обышедше обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
12 обыдоша мя яко пчелы сот, и разгорешася яко огнь в тернии: и именем Господним противляхся им.
Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
13 Отриновен превратихся пасти, и Господь прият мя.
Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
14 Крепость моя и пение мое Господь, и бысть ми во спасение.
Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
15 Глас радости и спасения в селениих праведных: десница Господня сотвори силу.
Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
16 Десница Господня вознесе мя, десница Господня сотвори силу.
Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
17 Не умру, но жив буду и повем дела Господня.
Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
18 Наказуя наказа мя Господь, смерти же не предаде мя.
Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
19 Отверзите мне врата правды: вшед в ня, исповемся Господеви.
Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
20 Сия врата Господня: праведнии внидут в ня.
Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
21 Исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
22 Камень, егоже небрегоша зиждущии, сей бысть во главу угла:
Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
23 от Господа бысть сей, и есть дивен во очесех наших.
Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
24 Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь.
Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
25 О, Господи, спаси же: о, Господи, поспеши же.
Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
26 Благословен грядый во имя Господне: благословихом вы из дому Господня.
Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
27 Бог Господь, и явися нам: составите праздник во учащающих до рог олтаревых.
Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
28 Бог мой еси Ты, и исповемся Тебе: Бог мой еси Ты, и вознесу Тя: исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
29 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.