< Псалтирь 102 >
1 Молитва нищаго, егда уныет и пред Господем пролиет моление свое. Господи, услыши молитву мою, и вопль мой к Тебе да приидет.
(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
2 Не отврати лица Твоего от мене: в оньже аще день скорблю, приклони ко мне ухо Твое: в оньже аще день призову Тя, скоро услыши мя.
skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
3 Яко изчезоша яко дым дние мои, и кости моя яко сушило сосхошася.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
4 Уязвлен бых яко трава, и изсше сердце мое, яко забых снести хлеб мой.
mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
5 От гласа воздыхания моего прильпе кость моя плоти моей.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
6 Уподобихся неясыти пустынней, бых яко нощный вран на нырищи.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
7 Бдех и бых яко птица особящаяся на зде.
om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
8 Весь день поношаху ми врази мои, и хвалящии мя мною кленяхуся.
mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
9 Зане пепел яко хлеб ядях и питие мое с плачем растворях,
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
10 от лица гнева Твоего и ярости Твоея: яко вознес низвергл мя еси.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
11 Дние мои яко сень уклонишася, и аз яко сено изсхох.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
12 Ты же, Господи, во век пребываеши, и память Твоя в род и род.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
13 Ты воскрес ущедриши Сиона: яко время ущедрити его, яко прииде время.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
14 Яко благоволиша раби Твои камение его, и персть его ущедрят.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
15 И убоятся языцы имене Господня, и вси царие земстии славы Твоея:
Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
16 яко созиждет Господь Сиона и явится во славе Своей.
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
17 Призре на молитву смиренных и не уничижи моления их.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
18 Да напишется сие в род ин, и людие зиждемии восхвалят Господа:
For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
19 яко приниче с высоты святыя Своея, Господь с небесе на землю призре,
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
20 услышати воздыхание окованных, разрешити сыны умерщвленных:
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
21 возвестити в Сионе имя Господне и хвалу Его во Иерусалиме,
at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
22 внегда собратися людем вкупе и царем, еже работати Господеви.
når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
23 Отвеща Ему на пути крепости Его: умаление дний моих возвести ми:
Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
24 не возведи мене во преполовение дний моих: в роде родов лета Твоя.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
25 В началех Ты, Господи, землю основал еси, и дела руку Твоею суть небеса.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
26 Та погибнут, Ты же пребываеши: и вся яко риза обетшают, и яко одежду свиеши я, и изменятся.
de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
27 Ты же тойжде еси, и лета Твоя не оскудеют.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
28 Сынове раб Твоих вселятся, и семя их во век исправится.
Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.