< Притчи Соломона 24 >

1 Сыне, не ревнуй мужем злым, ниже возжелей быти с ними:
Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
2 лжам бо поучается сердце их, и болезни устне их глаголют.
For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
3 С премудростию зиждется дом и с разумом исправляется.
Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
4 С чувствием исполняются сокровища от всякаго богатства честнаго и добраго.
og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
5 Лучше мудрый крепкаго, и муж разум имеяй земледелца велика.
En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
6 Со управлением бывает брань, помощь же с сердцем советным.
Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
7 Премудрость и мысль блага во вратех премудрых: смысленнии не укланяются от закона Господня,
Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
8 но советуют в сонмищих. Ненаказанных сретает смерть,
Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
9 умирает же безумный во гресех. Нечистота мужу губителю:
Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
10 осквернится в день зол и в день печали, дондеже оскудеет.
Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
11 Избави ведомыя на смерть и искупи убиваемых, не щади.
Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
12 Аще же речеши: не вем сего: разумей, яко Господь всех сердца весть, и создавый дыхание всем, сей весть всяческая, Иже воздаст комуждо по делом его.
Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
13 Яждь мед, сыне, благ бо есть сот, да насладится гортань твой:
Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
14 сице уразумееши премудрость душею твоею: аще бо обрящеши, будет добра кончина твоя, и упование не оставит тебе.
Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
15 Не приводи нечестиваго на пажить праведных, ниже прельщайся насыщением чрева:
Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
16 седмерицею бо падет праведный и востанет, нечестивии же изнемогут в злых.
For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
17 Аще падет враг твой, не обрадуйся ему, в преткновении же его не возносися:
Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
18 яко узрит Господь, и не угодно Ему будет, и отвратит ярость Свою от него.
forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
19 Не радуйся о злодеющих и не ревнуй грешным,
La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
20 не пребудут бо внуцы лукавых, светило же нечестивых угаснет.
For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
21 Бойся Бога, сыне, и царя, и ни единому же их противися:
Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
22 внезапу бо истяжут нечестивых, мучения же обоих кто увесть?
for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
23 Сия же вам смысленным глаголю разумети: срамлятися лица на суде не добро.
Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
24 Глаголяй нечестиваго, яко праведен есть, проклят от людий будет и возненавиден во языцех:
Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
25 обличающии же лучшии явятся, на няже приидет благословение благо:
men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
26 и устне облобызают отвещающыя словеса блага.
Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
27 Уготовляй на исход дела твоя, и уготовися на село, и ходи вслед мене, и созиждеши дом твой.
Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
28 Не буди свидетель лжив на твоего гражданина, ниже пространяйся твоима устнама.
Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
29 Не рцы: имже образом сотвори ми, сотворю ему и отмщу ему, имиже мя преобиде.
Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
30 Якоже нива муж безумный, и яко виноград человек скудоумный:
Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
31 аще оставиши его, опустеет и травою порастет весь, и будет оставлен, ограды же каменныя его раскопаются.
og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
32 Последи аз покаяхся, воззрех избрати наказание:
Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
33 мало дремлю, мало же сплю и мало объемлю рукама перси:
Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
34 аще же сие твориши, приидет предидущи нищета твоя и скудость твоя, яко благ течец.
så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.

< Притчи Соломона 24 >