< Книга Иова 37 >

1 И от сих возмятеся сердце мое и отторжеся от места своего.
“Eyi ma me koma bɔ kitirikitiri na ehuruw fi nʼatenae.
2 Послушай слуха во гневе ярости Господни, и поучение изо уст Его изыдет.
Tie! Tie ne nne mmubomu, ne huuyɛ a efi nʼanom reba no.
3 Под всем небом началство его, и свет его на крилу земли.
Ogyaa nʼanyinam mu wɔ ɔsoro ase nyinaa na ɔma ekodu asase ano.
4 Вслед его возопиет гласом, возгремит гласом величия Своего, и не изменит их, яко услышит глас Его.
Ɛno akyi na ne mmubomu no ba; ɔde nne kɛse bobɔ mu. Sɛ ɔkasa a, biribiara nsianka no.
5 Возгремит Крепкий гласом Своим дивная: сотвори бо велия, ихже не ведахом.
Onyankopɔn nne bobɔ mu ma no yɛ nwonwa; ɔyɛ nneɛma akɛse a ɛboro yɛn adwene so.
6 Повелеваяй снегу: буди на земли, и буря дождя, и буря дождев могутства Его.
Ɔka kyerɛ sukyerɛmma se, ‘Tɔ gu asase so,’ ne osu nso se, ‘Yɛ osutɔ kɛse.’
7 В руце всякаго человека знаменает, да познает всяк человек свою немощь.
Sɛnea nnipa a wabɔ wɔn nyinaa behu nʼadwuma nti, ɔma nnipa nyinaa gyae wɔn adwumayɛ.
8 Внидоша же зверие под кров и умолкоша на ложи.
Wuram mmoa kɔtetɛw; wɔkɔhyehyɛ wɔn abon mu.
9 Из хранилищ внутренних находят болезни, и от внешних стран студень.
Ahum tu fi ne pia mu, na awɔw nso fi mframa a ɛrebɔ mu.
10 И от дыхания Крепка даст лед: управляет же воду, якоже хощет,
Onyankopɔn home de sukyerɛmma ba, na nsu tamaa no kyen.
11 и избранное устрояет облак: разженет облак свет Его,
Ɔde fuonwini hyɛ omununkum ma; na otwa nʼanyinam fa mu.
12 и Сам окрестная превратит, якоже хощет, в дела их: вся, елика заповесть им, сия чиноположена суть от Него на земли,
Ɔhyɛ ma wokyinkyin fa asase so nyinaa hyia yɛ nea ɔhyɛ sɛ wɔnyɛ biara.
13 аще в наказание, аще на землю свою, аще на милость обрящет и.
Ɔde omununkum ba bɛtwe nnipa aso, anaasɛ ɔma ɛtɔ gu asase so de kyerɛ nʼadɔe.
14 Внуши сия, Иове: стани учайся силе Господни.
“Tie eyi, Hiob; gyae na dwene Onyankopɔn anwonwade ho.
15 Вемы, яко Господь положи дела Своя, свет сотворив из тмы.
Wunim sɛnea Onyankopɔn si fa di omununkum so, na ɔma nʼanyinam twa?
16 Весть же различие облаков и велия падения злых.
Wunim sɛnea omununkum si fa sensɛn wim, nea ɔwɔ nimdeɛ a so nni no anwonwade no?
17 Твоя же одежда тепла, почивает же на земли от юга.
Mo a mufi fifiri wɔ mo ntade mu bere a anafo mframa ma asase no yɛ dinn no,
18 Утверждения с Ним в древности, крепка якоже видение слития.
wubetumi aboa no ama watrɛw wim, a ɛyɛ den sɛ kɔbere mfrafrae ahwehwɛ?
19 Чесо ради, научи мя, что речем Ему? И престанем многа глаголюще.
“Kyerɛ yɛn nea ɛsɛ sɛ yɛka kyerɛ no; yɛrentumi nka yɛn asɛm, efisɛ yennim.
20 Еда книга, или книгочиа ми предстоит? Да стоящь сотворю человеку молчати.
Ɛsɛ sɛ wɔka nea mepɛ sɛ meka kyerɛ no ana? Onipa bi wɔ hɔ a ɔbɛpɛ sɛ wɔbɛmene no ana?
21 Не всем же видимь свет: светлый есть в древностех, якоже еже от него на облацех.
Obiara rentumi nhwɛ owia, sɛnea ɛhyerɛn wɔ wim bere a mframa abɔ ama wim atew.
22 От севера облацы златозарни: в сих велия слава и честь Вседержителева.
Ofi atifi fam ba wɔ anuonyam sononko mu; Onyankopɔn ba wɔ ahenni nwonwaso mu.
23 И не обретаем иного подобна крепости Его: иже судит праведно, мниши ли, яко не слышит Той?
Otumfo no korɔn wɔ yɛn so na wɔpagyaw no wɔ tumi mu; nʼatɛntrenee ne treneeyɛ kɛse akyi no mpo, ɔnyɛ nhyɛso.
24 Темже убоятся Его человецы: убоятся же Его и премудрии сердцем.
Ɛno nti nnipa de nidi ma no, efisɛ onnwen koma mu anyansafo nyinaa ho ana?”

< Книга Иова 37 >