< Книга Иова 36 >
1 Приложив же еще Елиус, рече:
Elihu toaa ne kasa so se,
2 пожди ми мало еще, да тя научу: еще бо у мене есть слово.
“Montɔ mo bo ase kakra mma me, na mɛkyerɛ mo sɛ aka bebree a ɛsɛ sɛ yɛka ma Onyankopɔn.
3 Приим хитрость мою отдалеча, делы же моими праведная реку воистинну:
Minya me nimdeɛ fi akyirikyiri; mɛka se me Yɛfo bu atɛntrenee.
4 и не неправедны глаголы без правды уразумееши.
Munnye nto mu sɛ me nsɛm yɛ nokware turodoo; na meyɛ obi a ne nimdeɛ so wɔ mo mu.
5 Виждь же, яко Господь не отринет незлобиваго:
“Onyankopɔn so, nanso, ontwiri nnipa; ɔkorɔn na osi pi wɔ ne botae mu.
6 силен крепостию сердца нечестивых не оживит и суд нищым даст,
Ɔmma amumɔyɛfo ntena nkwa mu, na ɔde amanehunufo kyɛfa ma wɔn.
7 не отимет от правдиваго очес Своих, и со цари на престоле посадит их на победу, и вознесутся.
Onnyi nʼani mfi ɔtreneeni so, ɔma wɔne ahemfo di ade na ɔma wɔn so afebɔɔ.
8 Связаннии в ручных узах яти будут ужами нищеты,
Na sɛ wɔde mpokyerɛ gu nnipa na amanehunu hama akyekyere wɔn papee a,
9 и возвестит им дела их и прегрешение их, яко укрепятся:
ɔka nea wɔayɛ kyerɛ wɔn sɛ wɔnam ahantan so ayɛ bɔne.
10 но правдиваго услышит, и рече, яко обратятся от неправды.
Ɔma wotie nteɛso na ɔhyɛ wɔn sɛ wonnu wɔn ho wɔ wɔn bɔne ho.
11 Аще услышат и поработают, скончают дни своя во благих и лета своя в благолепоте:
Sɛ wɔyɛ osetie na wɔsom no a, wobedi yiye wɔ wɔn nna a aka no mu na wɔn mfe nyinaa ayɛ anisɔ ama wɔn.
12 нечестивых же не спасет, зане не хотеша познати Господа и занеже учими не послушливи беша.
Na sɛ wɔantie no a, wɔbɛyera wɔ afoa ano, na wɔawuwu a wonni nimdeɛ.
13 И лицемери сердцем возмутят ярость: не возопиют, яко связа их:
“Wɔn a wonnim Nyame no kora abufuw so; mpo sɛ ogu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn a wonsu mpɛ mmoa.
14 да умрет убо в юности душа их, житие же их уязвляемо Ангелы,
Wowuwu wɔ wɔn mmabunmmere mu, wɔ mmarima nguamanfo a wɔtete abosonnan mu.
15 занеже оскорбиша недужна и немощна, суд же кротких изложит.
Nanso wɔn a wohu amane no, ogye wɔn; na ɔkasa kyerɛ wɔn wɔ wɔn haw mu.
16 Еще же исторгну тя от уст вражиих: бездна, пролитие под нею, и сниде трапеза твоя исполнена тука.
“Ɔregye wo afi ahohia mu de wo akɔ beae a hɔ bae a ahokyere nni, nea wowɔ asomdwoe, na nnuan pa ayɛ wo pon so ma.
17 Не оскудеет же от праведных суд:
Nanso mprempren, atemmu a ɛfata amumɔyɛfo na aba wo so; atemmu ne atɛntrenee aso wo mu.
18 ярость же на нечестивыя будет, нечестия ради даров их, ихже приимаху на неправде.
Hwɛ yiye na obi amfa ahonya annaadaa wo; mma adanmude kɛse bi ntwe wo.
19 Да не уклонит тя волею ум от мольбы в беде сущих немощных и всех содержащих крепость.
Wʼahonya anaasɛ mpo wʼahohia bebrebe nyinaa nti, worenkɔ amanehunu mu ana?
20 Не привлецы нощи, еже взыти людем вместо их:
Mpere anadwo ho, sɛ ammɛpra nnipa mfi wɔn afi mu.
21 но сохранися, да не содееши зла: сих бо ради изят еси от нищеты.
Hwɛ na woannan ankɔ bɔne ho, nea ayɛ sɛ wopɛ sen amanehunu.
22 Се, Крепкий удержит крепостию Своею: кто бо есть, якоже Той, силен?
“Onyankopɔn yɛ ɔkɛse wɔ ne tumi mu. Hena na ɔyɛ ɔkyerɛkyerɛfo sɛ ɔno?
23 И кто есть испытуяй дел Его? Или кто рекий: содея неправду?
Hena na wahyehyɛ nʼakwan ama no anaa waka akyerɛ no se, ‘Woayɛ mfomso.’
24 Помяни, яко велия дела Его суть, имиже владеша мужие.
Kae na kamfo nʼadwuma a nnipa de nnwonto akamfo no.
25 Всяк человек видит в себе, елицы уязвляеми суть человецы.
Adesamma nyinaa ahu; nnipa fi akyirikyiri hwɛ no haa.
26 Се, Крепкий великий, и не увемы: число лет Его безконечное:
Onyankopɔn yɛ ɔkɛse, ɛboro yɛn ntease so! Ne mfe dodow mu nni hwehwɛbea.
27 изочтенны же ему суть капли дождевныя, и излиются дождем во облак:
“Ɔtwetwe nsu a ɛsosɔ, ma ɛdan osu gu nsuten mu;
28 потекут обетшания, осениша же облацы над премногими людьми: время постави скоту, ведят же ложа чин. О всех сих не дивитлитися ум, и не изменяетлися ти сердце от тела?
na omununkum tɔ obosu gu fam na osu pete mmoroso gu adesamma so.
29 И аще уразумеет простертие облака, равенство скинии Его:
Hena na obetumi ate sɛnea ɔtrɛtrɛw omununkum mu no ase, sɛnea ɔbobɔ mu fi ne suhyɛ ase no?
30 се, простирает на ню свет и корения морская покры:
Hwɛ sɛnea ɔhwete nʼanyinam mu wɔ ne ho ma ɛkɔ po bun mu.
31 теми бо судит людем, даст пищу могущему.
Eyi ne ɔkwan a ɔfa so di amanaman no so na ɔma aduan bu wɔn so.
32 На руку покры свет и заповеда о нем сретающему:
Ɔde anyinam hyɛ ne nsam ma na ɔhyɛ no sɛ ɛmpa nʼagyiraehyɛ.
33 возвестит о нем другу своему Господь, стяжание, и о неправде.
Nʼaprannaa bɔ ahum a ɛreba no ho nkae; na anantwi mpo ma wohu sɛ ɛreba.