< Книга Иова 29 >

1 Еще же приложив Иов, рече в притчах:
Og Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
2 кто мя устроит по месяцам преждних дний, в нихже мя Бог храняше,
Ak, havde jeg det som tilforn, som dengang Gud tog sig af mig,
3 якоже егда светяшеся светилник Его над главою моею, егда светом Его хождах во тме,
da hans Lampe lyste over mit Hoved, og jeg ved hans Lys vandt frem i Mørke,
4 егда бех тяжек в путех, егда Бог посещение творяше дому моему,
som i mine modne År, da Guds Fortrolighed var over mit Telt,
5 егда бех богат зело, окрест же мене раби,
da den Almægtige end var hos mig og mine Drenge var om mig,
6 егда обливахуся путие мои маслом кравиим, горы же моя обливахуся млеком,
da mine Fødder vaded i Fløde, og Olie strømmede, hvor jeg stod,
7 егда исхождах изутра во град, на стогнах же поставляшеся ми престол?
da jeg gik ud til Byens Port og rejste mit Sæde på Torvet.
8 Видяще мя юноши скрывашася, старейшины же вси воставаша:
Når Ungdommen så mig, gemte deo sig, Oldinge rejste sig op og stod,
9 вельможи же преставаху глаголати, перст возложше на уста своя.
Høvdinger standsed i Talen og lagde Hånd på Mund,
10 Слышавшии же блажиша мя, и язык их прильпе гортани их:
Stormænds Røst forstummed, deres Tunge klæbed til Ganen;
11 яко ухо слыша и ублажи мя, око же видев мя уклонися.
Øret hørte og priste mig lykkelig, Øjet så og tilkendte mig Ære.
12 Спасох бо убогаго от руки сильнаго, и сироте, емуже не бе помощника, помогох.
Thi jeg redded den arme, der skreg om Hjælp, den faderløse, der savned en Hjælper;
13 Благословение погибающаго на мя да приидет, уста же вдовича благословиша мя.
den, det gik skævt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte;
14 В правду же облачахся, одевахся же в суд яко в ризу.
jeg klædte mig i Retfærd, og den i mig, i Ret som Kappe og Hovedbind.
15 Око бех слепым, нога же хромым:
Jeg var den blindes Øje, jeg var den lammes Fod;
16 аз бых отец немощным, распрю же, еяже не ведях, изследих:
jeg var de fattiges Fader, udreded den mig ukendtes Sag;
17 сотрох же членовныя неправедных, от среды же зубов их грабление изях.
den lovløses Tænder brød jeg, rev Byttet ud af hans Gab.
18 Рех же: возраст мой состареется якоже стебло финиково, многа лета поживу.
Så tænkte jeg da: "Jeg skal dø i min Rede, leve så længe som Føniksfuglen;
19 Корень разверзеся при воде, и роса пребудет на жатве моей.
min Rod kan Vand komme til, Duggen har Nattely i mine Grene;
20 Слава моя нова со мною, и лук мой в руце моей пойдет.
min Ære er altid ny, min Bue er altid ung i min Hånd!"
21 (Старейшины) слышавшии мя внимаху, молчаху же о моем совете.
Mig hørte de på og bied, var tavse, mens jeg gav Råd;
22 К моему глаголу не прилагаху, радовахуся же, егда к ним глаголах:
ingen tog Ordet, når jeg havde talt, mine Ord faldt kvægende på dem;
23 якоже земля жаждущая ожидает дождя, тако сии моего глаголания.
de bied på mig som på Regn, spærred Munden op efter Vårregn.
24 Аще возсмеюся к ним, не вериша: и свет лица моего не отпадаше.
Mistrøstige smilte jeg til, mit Åsyns Lys fik de ej til at svinde.
25 Избрах путь их, и седех князь, и вселяхся якоже царь посреде храбрых, аки утешаяй печальных.
Vejen valgte jeg for dem og sad som Høvding, troned som Konge blandt Hærmænd, som den, der gav sørgende Trøst.

< Книга Иова 29 >