< Книга Иова 19 >
2 доколе притрудну творите душу мою и низлагаете мя словесы? Уразумейте токмо, яко Господь сотвори мя сице.
“Mobɛhyɛ me ɔyaw na mode nsɛm abubu me akosi da bɛn?
3 Клевещете на мя, не стыдящеся мене належите ми.
Mpɛn du ni a moasopa me; mo ani nwu sɛ motow hyɛ me so.
4 Буди, яко воистинну аз прельстихся, и у мене водворяется погрешение, глаголати словеса, яже не подобаше, словеса же моя погрешают, и не во время:
Sɛ ɛyɛ nokware sɛ mafom ɔkwan a, me mfomso yɛ me nko ara asɛm.
5 буди же, яко на мя величаетеся, наскакаете же ми поношением:
Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so asen me na mode mʼanimguase ayɛ adanse atia me a,
6 разумейте убо, яко Господь есть иже смяте мя и ограду Свою на мя вознесе.
ɛno de munhu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde ne tan atwa me ho ahyia.
7 Се, смеюся поношению, не возглаголю: возопию, и нигдеже суд.
“Ɛwɔ mu, misu se, ‘Wɔafom me’ de, nanso obiara mmua me; meteɛ mu pɛ mmoa, nanso atɛntrenee biara nni hɔ.
8 Окрест огражден есмь и не могу прейти: пред лицем моим тму положи,
Wasiw me kwan enti mintumi nsen; ɔde sum aduru mʼakwan so.
9 славу же с мене совлече и отя венец от главы моея:
Wayi mʼanuonyam afi me so na watu mʼahenkyɛw afi me ti so.
10 растерза мя окрест, и отидох: посече же яко древо надежду мою.
Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidaso ase te sɛ dua.
11 Люте же гнева употреби на мя и возмне мя яко врага.
Nʼabufuw huru tia me; na wakan me afra nʼatamfo mu.
12 Вкупе же приидоша искушения Его на мя, на путех же моих обыдоша мя наветницы.
Nʼakofo ba anibere so; wosisi mpie de tia me na wotwa me ntamadan ho hyia.
13 Братия моя отступиша от мене, познаша чуждих паче мене, и друзие мои немилостиви быша:
“Wayi me nuabarimanom afi me ho; na mʼamanifo atwe wɔn ho koraa.
14 не снабдеша мя ближнии мои, и ведящии имя мое забыша мя.
Mʼabusuafo kɔ; na me nnamfonom werɛ afi me.
15 Соседи дому и рабыни моя, (яко) иноплеменник бых пред ними:
Mʼahɔho ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔho; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
16 раба моего звах, и не послуша, уста же моя моляхуся:
Mefrɛ me somfo, na ommua; mpo, metew mʼano srɛ no.
17 и просих жену мою, призывах же лаская сыны подложниц моих:
Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuabarimanom.
18 они же мене в век отринуша, егда востану, на мя глаголют.
Mpo, mmarimaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mipue a wodi me ho fɛw.
19 Гнушахуся мене видящии мя, и ихже любих, восташа на мя.
Me nnamfo ankasa nyinaa kyi me; mʼadɔfo asɔre atia me.
20 В кожи моей согниша плоти моя, кости же моя в зубех содержатся.
Maka were ne nnompe, nea mede aguan nkutoo ne me se akyi nam.
21 Помилуйте мя, помилуйте мя, о, друзие! Рука бо Господня коснувшаяся ми есть.
“Munhu me mmɔbɔ, me nnamfonom, munhu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
22 Почто мя гоните якоже и Господь? От плотей же моих не насыщаетеся?
Adɛn nti na motaa me sɛnea Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam yi saa ara?
23 Кто бо дал бы, да напишутся словеса моя, и положатся оная в книзе во век?
“Ao, sɛ anka wɔde me nsɛm bɛhyɛ nhoma mu, anka wɔbɛkyerɛw wɔ nhoma mmobɔwee so,
24 И на дщице железне и олове, или на камениих изваяются?
anka wɔde dade pɛe bɛkyerɛw wɔ sumpii so, anaa wobekuruakyerɛw wɔ ɔbotan so afebɔɔ!
25 Вем бо, яко присносущен есть, иже имать искупити мя,
Minim sɛ me dimafo te ase, na awiei no ɔbɛsɔre agyina asase so.
26 (и) на земли воскресити кожу мою терпящую сия, от Господа бо ми сия совершишася,
Na wɔasɛe me were awie no, mefi me were mu ahu Onyankopɔn.
27 яже аз в себе свем, яже очи мои видеста, а не ин: вся же ми совершишася в недре.
Me ara mehu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforo ani, behu no. Sɛnea me koma ho pere wɔ me mu!
28 Аще же и речете: что речем противу ему? И корень словесе обрящем в нем.
“Sɛ moka se, ‘Yɛbɛteetee no, efisɛ ɔhaw no fi ɔno ara a,’
29 Убойтеся же и вы от меча: ярость бо на беззаконныя найдет, и тогда увидят, где есть их вещество.
ɛsɛ sɛ mo ankasa musuro afoa no na abufuw nam afoa so de asotwe bɛba, na mubehu sɛ atemmu wɔ hɔ.”