< Книга Иова 18 >
1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
Na Suhini Bildad buae se,
2 доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
“Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
3 И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
4 Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
5 И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
“Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
6 свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
7 да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
8 ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
9 да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
10 скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
11 Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
12 падение же ему уготовано велико.
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
14 Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
16 под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
17 Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
18 да отринет его от света во тму:
Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
19 не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
20 но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
21 Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.
Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”