< Zvirevo 9 >

1 Uchenjeri hwakavaka imba yahwo; hwakaveza mbiru dzahwo nomwe.
Wisdom has built her house, she has hewn out her seven pillars:
2 Hwakabika nyama yahwo; uye hukagadzira waini yahwo; hwakagadzirawo tafura yahwo.
She has killed her beasts; she has mingled her wine; she has also furnished her table.
3 Hwakatuma varandakadzi vahwo, uye hunodanidzira kubva panzvimbo yakakwirira kwazvo yeguta.
She has sent forth her maidens: she cries upon the highest places of the city,
4 Kuna avo vanoshayiwa njere hunoti, “Vose vasina uchenjeri ngavauye muno!
Whoso is simple, let him turn in here: as for him that wants understanding, she says to him,
5 Uyai, mudye zvokudya zvangu munwe waini yandagadzira.
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Siyai nzira dzenyu dzisina mano mugorarama; fambai munzira yokunzwisisa.
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 “Ani naani anorayira mudadi anozvitsvakira kutukwa; ani naani anotsiura munhu akaipa anozviwanira kutukwa.
He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.
8 Usatsiura mudadi kuti arege kukuvenga; tsiura munhu akachenjera uye achakuda.
Reprove not a scorner, lest he hate you: rebuke a wise man, and he will love you.
9 Rayira munhu akachenjera uye achawedzera uchenjeri hwake; dzidzisa munhu akarurama uye achawedzera kudzidza kwake.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
10 “Kutya Jehovha ndiwo mavambo ouchenjeri, uye kuziva Iye Mutsvene ndiko kunzwisisa.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
11 Nokuti neni mazuva ako achava mazhinji, uye makore achawedzerwa kuupenyu hwako.
For by me your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.
12 Kana uri wakachenjera, uchenjeri hwako huchakupa mubayiro; kana uri mudadi, iwe woga ndiwe uchatambura.”
If you be wise, you shall be wise for yourself: but if you scorn, you alone shall bear it.
13 Mukadzi benzi ane ruzha; haana kudzikama uye haana zivo.
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knows nothing.
14 Anogara pamusuo wemba yake, napachigaro chiri panzvimbo yakakwiririsa yeguta,
For she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 achidanidzira kuna avo vanenge vachipfuura napo, vaya vanofamba zvakarurama nenzira yavo.
To call passengers who go right on their ways:
16 Anoti kuna vaya vasina njere, “Vose vasina mano ngavauye muno!
Whoso is simple, let him turn in here: and as for him that wants understanding, she says to him,
17 Mvura yakabiwa inozipa; zvokudya zvinodyirwa muchivande zvinonaka!”
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
18 Asi zvavasingazivi ndezvokuti mune vakafa, uye kuti vanomushanyira vari mukati kati meguva. (Sheol h7585)
But he knows not that the dead are there; and that her guest are in the depths of hell. (Sheol h7585)

< Zvirevo 9 >