< Zvirevo 3 >
1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
My son, forget not my law; but let your heart keep my commandments:
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to you.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Let not mercy and truth forsake you: bind them about your neck; write them upon the table of your heart:
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
So shall you find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Trust in the LORD with all of your heart; and lean not unto your own understanding.
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Be not wise in your own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
It shall be health to your navel, and marrow to your bones.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Honour the LORD with your substance, and with the first-fruits of all of your increase:
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
So shall your barns be filled with plenty, and your presses shall burst out with new wine.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
For whom the LORD loves he corrects; even as a father the son in whom he delights.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Happy is the man that finds wisdom, and the man that gets understanding.
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
She is more precious than rubies: and all the things you can desire are not to be compared unto her.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retains her.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
The LORD by wisdom has founded the earth; by understanding has he established the heavens.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
My son, let not them depart from your eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
So shall they be life unto your soul, and grace to your neck.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Then shall you walk in your way safely, and your foot shall not stumble.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
When you lie down, you shall not be afraid: yea, you shall lie down, and your sleep shall be sweet.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes.
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
For the LORD shall be your confidence, and shall keep your foot from being taken.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Say not unto your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Devise not evil against your neighbour, seeing he dwells securely by you.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Strive not with a man without cause, if he have done you no harm.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Envy you not the oppressor, and choose none of his ways.
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
For the perverse is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesses the habitation of the just.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
Surely he scorns the scorners: but he gives grace unto the lowly.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.