< Zvirevo 24 >
1 Usachiva vanhu vakaipa, usashuva kufamba navo;
ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis
2 nokuti mwoyo yavo inoronga kuita nechisimba, uye miromo yavo inotaura pamusoro pokuita mhirizhonga.
quia rapinas meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur
3 Nouchenjeri imba inovakwa, uye kubudikidza nokunzwisisa inosimbiswa;
sapientia aedificabitur domus et prudentia roborabitur
4 kubudikidza nezivo makamuri ayo anozadzwa nezvinhu zvinoshamisa uye nepfuma yakaisvonaka inokosha.
in doctrina replebuntur cellaria universa substantia pretiosa et pulcherrima
5 Munhu akachenjera ane simba guru, uye munhu ane zivo anowedzera simba;
vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus
6 nokuti kundorwa hondo kunoda kutungamirirwa, uye kuti ukunde unoda vapi vamazano vazhinji.
quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt
7 Uchenjeri hahusvikirwi nebenzi; padare repasuo reguta harina chokutaura.
excelsa stulto sapientia in porta non aperiet os suum
8 Uyo anoronga kuita zvakaipa achazivikanwa senhubu.
qui cogitat malefacere stultus vocabitur
9 Mufungo woupenzi chivi, uye vanhu vanonyangadzwa nomuseki.
cogitatio stulti peccatum est et abominatio hominum detractor
10 Kana ukapera simba panguva dzokutambudzika, simba rako ishoma sei!
si desperaveris lassus in die angustiae inminuetur fortitudo tua
11 Nunurai avo vari kuiswa kurufu; dzosai avo vari kudzedzereka vachienda kundourayiwa.
erue eos qui ducuntur ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses
12 Asi kana mukati, “Hapana zvataiziva pamusoro paizvozvi?” Ko, iye anoyera mwoyo haangazvioni here? Iye anorinda upenyu hwako haangazvizivi here? Haangaripire munhu mumwe nomumwe maererano nezvaakaita here?
si dixeris vires non suppetunt qui inspector est cordis ipse intellegit et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua
13 Idya uchi, mwanakomana wangu, nokuti hwakanaka; uchi hunobva pazinga hunozipa parurimi.
comede fili mi mel quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo
14 Uzivewo zvakare kuti uchenjeri hunozipa kumweya wako; kana wahuwana, ramangwana rako rine tariro, uye tariro yako haingaparari.
sic et doctrina sapientiae animae tuae quam cum inveneris habebis in novissimis et spes tua non peribit
15 Usavandira sezvinoita akaipa paimba yomunhu akarurama, usaparadza paanogara;
ne insidieris et quaeras impietatem in domo iusti neque vastes requiem eius
16 nokuti kunyange munhu akarurama achiwa runomwe, anosimukazve, asi akaipa anowisirwa pasi nenjodzi.
septies enim cadet iustus et resurget impii autem corruent in malum
17 Usafara kana muvengi wako achiwa; paanogumburwa, mwoyo wako ngaurege kufara,
cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum
18 kana kuti Jehovha achazviona akasafara nazvo uye agobvisa kutsamwa kwake kwaari.
ne forte videat Dominus et displiceat ei et auferat ab eo iram suam
19 Usashungurudzika nokuda kwavanhu vakaipa, kana kuchiva vakaipa,
ne contendas cum pessimis nec aemuleris impios
20 nokuti vanhu vakaipa havana tariro yeramagwana, uye mwenje wavakaipa uchadzimwa.
quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
21 Itya Jehovha namambo, mwanakomana wangu, usabatana navanopanduka,
time Dominum fili mi et regem et cum detractoribus non commiscearis
22 nokuti vaviri ivavo vanouyisa kuparadzwa kwavari nokukurumidza, uye ndiani anoziva njodzi dzavangauyisa?
quoniam repente consurget perditio eorum et ruinam utriusque quis novit
23 Izviwo zvirevo zvomuchenjeri: Kuita rusaruro mukutonga hakuna kunaka:
haec quoque sapientibus cognoscere personam in iudicio non est bonum
24 Ani naani anoti kune ane mhosva, “Hauna mhosva,” marudzi achamutuka uye ndudzi dzichamushora.
qui dicit impio iustus es maledicent ei populi et detestabuntur eum tribus
25 Asi zvichanakira vaya vanopa mhosva kune vane mhosva, uye kuropafadzwa kukuru kuchauya pamusoro pavo.
qui arguunt laudabuntur et super ipsos veniet benedictio
26 Mhinduro yechokwadi yakafanana nokutsvoda pamiromo.
labia deosculabitur qui recta verba respondet
27 Pedza basa rako rapanze ugadzirire minda yako; shure kwaizvozvo, uvake imba yako.
praepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum ut postea aedifices domum tuam
28 Usava chapupu chinopomera muvakidzani wako pasina mhaka, kana kushandisa miromo yako kuti unyengere.
ne sis testis frustra contra proximum tuum nec lactes quemquam labiis tuis
29 Usati, “Ndichamuitirawo zvaakandiitira; ndicharipira munhu uya zvaakaita.”
ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suum
30 Ndakapfuura napamunda wesimbe, ndikapfuura napamunda womuzambiringa womunhu asina njere;
per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti
31 minzwa yakanga yamera pose pose, munda wakanga wafukidzwa nesora, uye rusvingo rwamabwe rwakanga rwakoromoka.
et ecce totum repleverant urticae operuerant superficiem eius spinae et maceria lapidum destructa erat
32 Ndakafungisisa zvandakanga ndacherechedza ndikadzidza chidzidzo pane zvandakanga ndaona.
quod cum vidissem posui in corde meo et exemplo didici disciplinam
33 Kumbovata zvishomanana, kumbotsumwaira, kumbofungatira maoko kuti ndizorore,
parum inquam dormies modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas
34 ipapo urombo huchauya pauri segororo uye kushayiwa kuchauya somunhu akashonga nhumbi dzokurwa nadzo.
et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatus