< Zvirevo 25 >

1 Izvi ndizvo zvimwe zvirevo zvaSoromoni, zvakanyorwa namachinda aHezekia mambo weJudha:
haec quoque parabolae Salomonis quas transtulerunt viri Ezechiae regis Iuda
2 Kukudzwa kwaMwari kuviga chinhu; kunzvera nyaya ndiko kukudzwa kwamadzimambo.
gloria Dei celare verbum et gloria regum investigare sermonem
3 Sokukwirira kwakaita denga nokudzika kwakaita nyika, saizvozvowo mwoyo yamadzimambo haigoni kunzverwa.
caelum sursum et terra deorsum et cor regum inscrutabile
4 Bvisa marara pasirivha, panobva pabuda zvinoshandiswa nomuumbi wemidziyo yesirivha;
aufer robiginem de argento et egredietur vas purissimum
5 bvisa akaipa pamberi pamambo, ipapo chigaro chake choushe chichasimbiswa kubudikidza nokururama.
aufer impietatem de vultu regis et firmabitur iustitia thronus eius
6 Usazvikudza pamberi pamambo, uye usazvipa chigaro pakati pavanhu vakuru;
ne gloriosus appareas coram rege et in loco magnorum ne steteris
7 Zviri nani kuti ati kwauri, “Kwira pano,” pano kuti akunyadzise pamberi pavanhu vanoremekedzwa.
melius est enim ut dicatur tibi ascende huc quam ut humilieris coram principe
8 Zvawakaona nameso ako usakurumidze kuzvikwidza kumatare edzimhosva, nokuti uchazoiteiko pamagumo, kana muvakidzani wako akakunyadzisa?
quae viderunt oculi tui ne proferas in iurgio cito ne postea emendare non possis cum dehonestaveris amicum tuum
9 Kana uchipikisana nomuvakidzani wako, usarase chivimbo chomumwe munhu,
causam tuam tracta cum amico tuo et secretum extraneo non reveles
10 kana kuti uyo achazvinzwa angangokunyadzisa, uye uchazoramba uine chimiro chakaipa.
ne forte insultet tibi cum audierit et exprobrare non cesset
11 Shoko rataurwa nenguva yakafanira rakafanana namaapuro egoridhe mumidziyo yesirivha.
mala aurea in lectis argenteis qui loquitur verbum in tempore suo
12 Semhete yomunzeve yegoridhe kana chishongo chegoridhe rakaisvonaka, ndizvo zvakaita kutsiura kwomunhu akachenjera, kunzeve inoteerera.
inauris aurea et margaritum fulgens qui arguit sapientem et aurem oboedientem
13 Nhume yakatendeka kune anoituma yakafanana nokutonhorera kwechando panguva yokukohwa; inonyevenutsa mweya yavanatenzi vake.
sicut frigus nivis in die messis ita legatus fidelis ei qui misit eum animam illius requiescere facit
14 Samakore nemhepo zvisina mvura, ndizvo zvakaita munhu anozvirumbidza pamusoro pezvipo zvaasingapi.
nubes et ventus et pluviae non sequentes vir gloriosus et promissa non conplens
15 Kubudikidza nomwoyo murefu mutongi anogona kunyengetedzwa, uye rurimi runyoro runogona kuvhuna mapfupa.
patientia lenietur princeps et lingua mollis confringet duritiam
16 Kana wawana uchi, idya hunokuringana chete, hukawandisa, ucharutsa.
mel invenisti comede quod sufficit tibi ne forte saturatus evomas illud
17 Usanyanyoenda pamba pomuvakidzani wako, ukanyanya kuendapo, achakuvenga.
subtrahe pedem tuum de domo proximi tui nequando satiatus oderit te
18 Setsvimbo kana munondo kana museve unopinza, ndizvo zvakaita munhu anopa uchapupu hwenhema achipikisa muvakidzani wake.
iaculum et gladius et sagitta acuta homo qui loquitur contra proximum suum testimonium falsum
19 Sezino rakaora kana tsoka yakaremara, ndizvo zvakafanana nokuvimba nomunhu asina kutendeka panguva yokutambudzika.
dens putridus et pes lapsus qui sperat super infideli in die angustiae
20 Souya anokurura nguo musi unotonhora, kana sevhiniga inodururwa pasoda, ndizvo zvinoita uyo anoimbira nziyo kumwoyo wakaremerwa.
et amittit pallium in die frigoris acetum in nitro et qui cantat carmina cordi pessimo
21 Kana muvengi wako ane nzara, mupe zvokudya adye; kana aine nyota, mupe mvura anwe.
si esurierit inimicus tuus ciba illum et si sitierit da ei aquam bibere
22 Mukuita izvi, uchaunganidzira mazimbe anopisa pamusoro wake, uye Jehovha achakupa mubayiro.
prunam enim congregabis super caput eius et Dominus reddet tibi
23 Semhepo yokumusoro inouyisa mvura, naizvozvo rurimi rwakaipa runouyisa zviso zvakashatirwa.
ventus aquilo dissipat pluvias et facies tristis linguam detrahentem
24 Zviri nani kugara pakona redenga reimba pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
25 Semvura inotonhorera kumweya wakaneta ndizvo zvakaita nhau dzakanaka dzinobva kunyika iri kure.
aqua frigida animae sitienti et nuntius bonus de terra longinqua
26 Sechitubu chizere madhaka kana tsime rasvibiswa, ndizvo zvakaita munhu akarurama anopa mukana kumunhu akaipa.
fons turbatus pede et vena corrupta iustus cadens coram impio
27 Hazvina kunaka kudya uchi huzhinji, kana kuti munhu azvitsvakire kukudzwa kwake iye.
sicut qui mel multum comedit non est ei bonum sic qui scrutator est maiestatis opprimitur gloria
28 Seguta rakakoromoka masvingo ndizvo zvakaita munhu asingagoni kuzvibata.
sicut urbs patens et absque murorum ambitu ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum

< Zvirevo 25 >