< Zvirevo 2 >
1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
Hijo mío, si aceptas mi palabra y valoras mis instrucciones;
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
si prestas atención a la sabiduría y procuras entender;
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
si clamas pidiendo inteligencia y gritas pidiendo ayuda para comprender;
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
si la buscas como si fuera plata, y la persigues como si fuera un tesoro oculto,
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
entonces entenderás cómo debes relacionarte con el Señor y conocerás verdaderamente a Dios.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
El Señor es la fuente de la sabiduría. Su palabra proporciona el conocimiento y la razón.
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
Él da sano juicio a los que viven en rectitud, y defiende a los que tienen buen discernimiento.
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
Él sostiene a los que actúan con justicia y protege a los que confían en él.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
Entonces podrás reconocer lo que es recto y justo, y todo lo bueno, así como la forma en que debes vivir.
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
Porque la sabiduría inundará tu mente, y el conocimiento te hará feliz.
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
Las buenas decisiones te mantendrán por el buen camino, y estarás a salvo si piensas usando la razón.
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
Esto te guardará de los caminos del mal, de los hombres mentirosos
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
que se alejan del camino recto para andar en caminos de oscuridad.
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
Ellos son felices haciendo el mal, y les gusta la perversión.
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
Viven vidas extraviadas, cometiendo actos engañosos.
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
También te guardará de la mujer que actúa con inmoralidad, de mujeres que tal como una prostituta tratan de seducirte con elogios.
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
Una mujer que ha abandonado al hombre con el que se casó en su juventud, y ha olvidado las promesas que hizo ante Dios.
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
Lo que sucede en su casa conduce a la muerte, y seguir sus caminos te llevará a la tumba.
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
Ninguno que va donde ella regresa, pues nunca más logran encontrar el camino de regreso a la vida.
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
Así que tú sigue el camino del bien, y asegúrate de ir por los senderos de quienes hacen lo recto.
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
Porque solo los rectos habitarán la tierra. Solo los honestos permanecerán en ella.
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
Pero los malvados serán expulsados de ella, y los infieles serán arrancados de raíz.