< Zvirevo 2 >

1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
Poikani, jos sinä otat minun sanani varteen ja kätket mieleesi minun käskyni,
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
niin että herkistät korvasi viisaudelle ja taivutat sydämesi taitoon-
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
niin, jos kutsut ymmärrystä ja ääneesi huudat taitoa,
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
jos haet sitä kuin hopeata ja etsit sitä kuin aarretta,
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
silloin pääset ymmärtämään Herran pelon ja löydät Jumalan tuntemisen.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
Sillä Herra antaa viisautta, hänen suustansa lähtee tieto ja taito.
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
Oikeamielisille hänellä on tallella pelastus, kilpi nuhteettomasti vaeltaville,
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
niin että hän suojaa oikeuden polut ja varjelee hurskaittensa tien.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
Silloin ymmärrät vanhurskauden ja oikeuden ja vilpittömyyden-hyvyyden tien kaiken;
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
sillä viisaus tulee sydämeesi, ja tieto tulee sielullesi suloiseksi,
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
taidollisuus on sinua varjeleva ja ymmärrys suojeleva sinut.
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
Se pelastaa sinut pahojen tiestä, miehestä, joka kavalasti puhuu;
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
niistä, jotka ovat hyljänneet oikeat polut vaeltaaksensa pimeyden teitä;
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
niistä, jotka iloitsevat pahanteosta, riemuitsevat häijystä kavaluudesta,
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
joiden polut ovat mutkaiset ja jotka joutuvat väärään teillänsä. -
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
Se pelastaa sinut irstaasta naisesta, vieraasta vaimosta, joka sanoillansa liehakoitsee,
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
joka on hyljännyt nuoruutensa ystävän ja unhottanut Jumalansa liiton.
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
Sillä hänen huoneensa kallistuu kohti kuolemaa, hänen tiensä haamuja kohden.
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
Ei palaja kenkään, joka hänen luoksensa menee, eikä saavu elämän poluille.
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
Niin sinä vaellat hyvien tietä ja noudatat vanhurskasten polkuja.
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
Sillä oikeamieliset saavat asua maassa, ja nuhteettomat jäävät siihen jäljelle;
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
mutta jumalattomat hävitetään maasta, ja uskottomat siitä reväistään pois.

< Zvirevo 2 >