< Jobho 13 >
1 “Meso angu akaona izvi zvose, nzeve dzangu dzakanzwa dzikazvinzwisisa.
ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
2 Zvamunoziva imi, neniwo ndinozviziva; handisi muduku kwamuri.
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
3 Asi ndinoshuva kutaura naWamasimba Ose uye ndigozvidavirira nyaya yangu kuna Mwari.
sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
4 Kunyange zvakadaro, imi munondizora nhema; muri varapi vasina maturo, imi mose!
prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
5 Haiwa, dai bedzi mainyarara henyu! Nokuti hungava uchenjeri kwamuri.
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
6 Chinzwai zvino kuzvidavirira kwangu; teererai munzwe kudemba kwemiromo yangu.
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
7 Ko, mungataura zvakaipa muchimiririra Mwari here? Ko, mungataura zvinonyengera muchiti matumwa naye here?
numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
8 Mungamuitira rusaruro here? Mungamiririra Mwari here?
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
9 Ko, zvingabuda zvakanaka here kana akakuedzai? Ko, mungamunyengera sokunyengera kwamunoita vanhu here?
aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
10 Zvirokwazvo iye angakutsiurai kana mukaratidza rusaruro muchivande.
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
11 Ko, kubwinya kwake hakungakutyisei here? Ko, kutyisa kwake hakungawiri pamusoro penyu here?
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
12 Mashoko enyu anotendwa itsumo dzamadota; nhare dzenyu inhare dzevhu.
memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
13 “Nyararai uye regai nditaure; ipapo chinouya kwandiri ngachiuye hacho.
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
14 Ko, ndinozviisirei munjodzi ndichibatira upenyu hwangu mumaoko angu?
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
15 Kunyange akandiuraya hake, asi ini ndichavimba naye; zvirokwazvo ndichadzivirira nzira dzangu pamberi pake.
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
16 Zvirokwazvo, uku ndiko kuchava kuponeswa kwangu, nokuti hakuna munhu asina umwari achasvika pamberi pake!
et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
17 Teereresai kumashoko angu, nzeve dzenyu ngadzigamuchire zvandinoreva.
audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
18 Zvino ndagadzirisa nyaya yangu, ndinoziva kuti ndichashayirwa mhosva.
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
19 Pane angagona kundipa mhaka here? Kana aripo, ndichanyarara ndigofa hangu.
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
20 “Haiwa Mwari, nditsidzirei hangu zvinhu zviviri izvi. Uye ipapo handingavandi pamberi penyu.
duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
21 Bvisai ruoko rwenyu rwuve kure neni, uye murege kundivhundutsa nokutyisa kwenyu.
manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
22 Ipapo mukandidana ndichadavira. Kana kuti murege nditaure, imi mugopindura.
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
23 Zvivi zvandakaita nezvikanganiso zvangu zvinganiko? Ndiratidzei kudarika kwangu nechivi changu.
quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
24 Munovanzireiko chiso chenyu muchindiona somuvengi wenyu?
cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
25 Ko, muchatambudza shizha rinopeperetswa nemhepo here? Ko, muchadzingana nehundi yakaoma here?
contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
26 Nokuti munonyora zvinhu zvinovava pamusoro pangu, uye munondigarisa nhaka yezvivi zvoujaya hwangu.
scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
27 Munosunga tsoka dzangu nezvisungo; munocherechedza nzira dzangu dzose nokuisa mutaro panotsika tsoka dzangu.
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
28 “Saizvozvo munhu anopera kufanana nechinhu chakaora, senguo yakadyiwa nezvipfukuto.
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea