< Jobho 10 >

1 “Ndinosema upenyu hwangu chaihwo, naizvozvo ndicharega kunyarara pakunyunyuta kwangu ndigotaura mukushungurudzika kwemwoyo wangu.
taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae
2 Ndichati kuna Mwari: Musandiwanira mhosva asi mundiudze mhaka yangu nemi.
dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
3 Ko, kundimanikidza kunokufadzai, kuti muzvidze basa ramaoko enyu, muchinyemwerera kurangano dzavakaipa here?
numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
4 Ko, imi muna meso enyama here? Munoona sokuona kunoita munhu anofa here?
numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis
5 Ko, mazuva enyu akaita seavaya vanofa, kana makore enyu samakore omunhu,
numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora
6 kuti muongorore mhosva yangu uye mutsvage chivi changu,
ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
7 kunyange muchiziva kuti handina mhosva, uye kuti hakuna anogona kundinunura paruoko rwenyu here?
et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
8 “Maoko enyu akandiumba uye akandigadzira. Zvino modzoka kuzondiparadza here?
manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
9 Rangarirai kuti makandiumba sevhu. Zvino mondidzoserazve kuvhu here?
memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me
10 Hamuna kundidurura somukaka here uye mukandigwambisa sechizi,
nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
11 mukandifukidza neganda nenyama mukandisonanidza pamwe chete namapfupa namarunda here?
pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me
12 Makandipa upenyu mukandinzwira ngoni, uye nehanya yenyu mukachengeta mweya wangu.
vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum
13 “Asi izvi ndizvo zvamakaviga mumwoyo menyu, uye ndinoziva kuti izvi zvaiva mupfungwa dzenyu.
licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris
14 Kana ndakatadza, imi maizenge makanditarisa, uye hamaizotendera kudarika kwangu kuti kurege kurangwa.
si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
15 Kana ndine mhosva, ndine nhamo! Kunyange dai ndisina mhosva, handingasimudzi musoro wangu, nokuti ndizere nenyadzi uye ndakanyura mukutambudzika kwangu.
et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria
16 Kana ndikasimudza musoro wangu, imi munondironda sezvinoita shumba, uyezve munoratidza simba renyu rinotyisa pamusoro pangu.
et propter superbiam quasi leaenam capies me reversusque mirabiliter me crucias
17 Munouya nezvapupu zvenyu zvitsva kuzondipomera mhosva uye munowedzera hasha dzenyu pamusoro pangu, hondo dzenyu dzinondirwisa, mapoka namapoka.
instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me et poenae militant in me
18 “Ko, zvino makandibudisirei mudumbu? Ndinoshuva kuti dai ndakafa hangu pasati pava neziso randiona.
quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
19 Dai chete ndakanga ndisina kumbovapo hangu, kana kuti ndakatakurwa ndichiendeswa kubwiro ndichangobva mudumbu ramai vangu!
fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
20 Ko, mazuva angu haasi mashoma ava kutopera here? Ibvai kwandiri kuti ndimbofara hangu kwakanguva,
numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum
21 ndisati ndaenda kusingadzokwi, kunyika yerima nomumvuri wakadzama,
antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine
22 kunyika yerima guru, yomumvuri wakadzama nenyonganyonga, iko kunoti kunyange chiedza chakangofanana nerima.”
terram miseriae et tenebrarum ubi umbra mortis et nullus ordo et sempiternus horror inhabitans

< Jobho 10 >