< Псалми 55 >
1 Услиши, Боже, молитву моју, и немој се сакрити од мољења мог.
(다윗의 마스길. 영장으로 현악에 맞춘 노래) 하나님이여, 내 기도에 귀를 기울이시고 내가 간구할 때에 숨지 마소서
2 Пази, и саслушај ме; цвилим у јаду свом и уздишем
내게 굽히사 응답하소서! 내가 근심으로 편치 못하여 탄식하오니
3 Од вике непријатељске и од досаде безбожничке; јер дижу на ме зло, и у гневу гоне ме.
이는 원수의 소리와 악인의 압제의 연고라 저희가 죄악으로 내게 더하며 노하여 나를 핍박하나이다
4 Срце је моје уздрхтало у мени, и страх смртни попаде ме;
내 마음이 내 속에서 심히 아파하며 사망의 위험이 내게 미쳤도다
5 Страх и трепет дође на ме, и гроза подузе ме.
두려움과 떨림이 내게 이르고 황공함이 나를 덮었도다
6 И рекох: Ко би ми дао крила голубиња? Ја бих одлетео и починуо;
나의 말이 내가 비둘기 같이 날개가 있으면 날아가서 편히 쉬리로다
7 Далеко бих побегао, и настанио се у пустињи.
내가 멀리 날아가서 광야에 거하리로다 (셀라)
8 Похитао бих да утечем од вихора и од буре.
내가 피난처에 속히 가서 폭풍과 광풍을 피하리라 하였도다
9 Порази, Господе, и раздели језике њихове, јер видим насиље и свађу у граду;
내가 성내에서 강포와 분쟁을 보았사오니 주여, 저희를 멸하소서 저희 혀를 나누소서
10 Дању и ноћу то ходи по зидовима његовим; злочинство је и мука посред њега.
저희가 주야로 성벽 위에 두루 다니니 성중에는 죄악과 잔해함이 있으며
11 Усред њега је погибао, с улице његове не одлази превара и лукавство.
악독이 그 중에 있고 압박과 궤사가 그 거리를 떠나지 않도다
12 Јер не ружи ме непријатељ мој, то бих поднео; не устаје на ме јавни ненавидник, од њега бих се сакрио.
나를 책망한 자가 원수가 아니라 원수일진대 내가 참았으리라 나를 대하여 자기를 높이는 자가 나를 미워하는 자가 아니라 미워하는 자일진대 내가 그를 피하여 숨었으리라
13 Него ти који си ми био то што ја сам, друг мој и знанац мој.
그가 곧 너로다 나의 동류, 나의 동무요 나의 가까운 친우로다
14 С којим ми беше радост делити тајну, и у дом Божији ходих кроз сабор народни.
우리가 같이 재미롭게 의논하며 무리와 함께 하여 하나님의 집안에서 다녔도다
15 Нека их уграби смрт, нека живи сиђу у пакао, јер је злочинство у стану њиховом и у њима. (Sheol )
사망이 홀연히 저희에게 임하며 산 채로 음부에 내려갈지어다 이는 악독이 저희 거처에 있고 저희 가운데 있음이로다 (Sheol )
16 Ја Бога призивам, и Господ ће ме спасти.
나는 하나님께 부르짖으리니 여호와께서 나를 구원하시리로다
17 Вечером и јутром и у подне тужим и уздишем, и чуће глас мој;
저녁과 아침과 정오에 내가 근심하여 탄식하리니 여호와께서 내 소리를 들으시리로다
18 Учиниће, те ће душа моја бити мирна од оних који нападају на ме, јер их много имам.
나를 대적하는 자 많더니 나를 치는 전쟁에서 저가 내 생명을 구속하사 평안하게 하셨도다
19 Да услиши, и укроти их Бог, који живи од века; јер се не мењају и не боје се Бога.
태고부터 계신 하나님이 들으시고 (셀라) 변치 아니하며 하나님을 경외치 아니하는 자에게 보응하시리로다
20 Дижу руке своје на оне који су с њима у миру, и раскидају своју дружбу.
저는 손을 들어 자기와 화목한 자를 치고 그 언약을 배반하였도다
21 Уста су им мека као масло, а на срцу им је рат. Речи су им блаже од уља, али су голи мачеви.
그 입은 우유기름보다 미끄러워도 그 마음은 전쟁이요 그 말은 기름보다 유하여도 실상은 뽑힌 칼이로다
22 Стави на Господа бреме своје, и Он ће те поткрепити. Неће дати довека праведнику да посрне.
네 짐을 여호와께 맡겨 버리라 너를 붙드시고 의인의 요동함을 영영히 허락지 아니하시리로다
23 Ти ћеш их, Боже, свалити у јаму погибли; крвопије и лукави неће саставити половине дана својих. А ја се у Тебе уздам.
하나님이여, 주께서 저희로 파멸의 웅덩이에 빠지게 하시리이다 피를 흘리게 하며 속이는 자들은 저희 날의 반도 살지 못할 것이나 나는 주를 의지하리이다