< Псалми 50 >
1 Бог над боговима, Господ, говори и дозива земљу од истока сунчаног до запада.
(아삽의 시) 전능하신 자 하나님 여호와께서 말씀하사 해 돋는데서부터 지는 데까지 세상을 부르셨도다
2 Са Сиона, који је врх красоте, јавља се Бог.
온전히 아름다운 시온에서 하나님이 빛을 발하셨도다
3 Иде Бог наш, и не ћути; пред Њим је огањ који прождире, око Њега је бура велика.
우리 하나님이 임하사 잠잠치 아니하시니 그앞에는 불이 삼키고 그 사방에는 광풍이 불리로다
4 Дозива небо одозго и земљу, да суди народу свом:
하나님이 그 백성을 판단하시려고 윗 하늘과 아래 땅에 반포하여
5 "Скупите ми свеце моје, који су учинили са мном завет на жртви."
이르시되 나의 성도를 너의 앞에 모으라 곧 제사로 나와 언약한 자니라 하시도다
6 (И небеса огласише правду Његову, јер је тај судија Бог.)
하늘이 그 공의를 선포하리니 하나님 그는 심판장이심이로다 (셀라)
7 Слушај, народе мој, шта ћу ти казати, Израиљу, шта ћу ти јавити. Ја сам Бог, Бог твој.
내 백성아, 들을지어다! 내가 말하리라 이스라엘아, 내가 네게 증거하리라 나는 하나님 곧 네 하나님이로다
8 Нећу те за жртве твоје карати; твоје жртве паљенице свагда су преда мном.
내가 너의 제물을 인하여는 너를 책망치 아니하리니 네 번제가 항상 내 앞에 있음이로다
9 Не треба ми узимати телета из дома твог, ни јарића из торова твојих.
내가 네 집에서 수소나 네 우리에서 수염소를 취치 아니하리니
10 Јер је моје све горско зверје, и стока по планинама на хиљаде.
이는 삼림의 짐승들과 천산의 생축이 다 내 것이며
11 Знам све птице по горама, и красота пољска преда мном је.
산의 새들도 나의 아는 것이며 들의 짐승도 내 것임이로다
12 Да огладним, не бих теби рекао, јер је моја васиљена и све што је у њој.
내가 가령 주려도 네게 이르지 않을 것은 세계와 거기 충만한 것이 내 것임이로다
13 Зар ја једем месо волујско, или крв јарећу пијем?
내가 수소의 고기를 먹으며 염소의 피를 마시겠느냐?
14 Принеси Богу хвалу на жртву, и извршуј Вишњему завете своје.
감사로 하나님께 제사를 드리며 지극히 높으신 자에게 네 서원을 갚으며
15 Призови ме у невољи својој, избавићу те, и ти ме прослави.
환난 날에 나를 부르라! 내가 너를 건지리니 네가 나를 영화롭게 하리로다
16 А безбожнику рече Бог: Зашто казујеш уредбе моје и носиш завет мој у устима својим?
악인에게는 하나님이 이르시되 네가 어찌 내 율례를 전하며 내 언약을 네 입에 두느냐
17 А сам мрзиш на науку, и речи моје бацаш за леђа.
네가 교훈을 미워하고 내 말을 네 뒤로 던지며
18 Кад видиш лупежа, пристајеш с њим, и с прељубочинцима имаш део.
도적을 본즉 연합하고 간음하는 자와 동류가 되며
19 Уста си своја пустио да говоре зло, и језик твој плете преваре.
네 입을 악에게 주고 네 혀로 궤사를 지으며
20 Седиш и говориш на брата свог, сина матере своје опадаш.
앉아서 네 형제를 공박하며 네 어미의 아들을 비방하는도다
21 Ти си то чинио, ја ћутах, а ти помисли да сам ја као ти. Обличићу те, метнућу ти пред очи грехе твоје.
네가 이 일을 행하여도 내가 잠잠하였더니 네가 나를 너와 같은 줄로 생각하였도다 그러나 내가 너를 책망하여 네 죄를 네 목전에 차례로 베풀리라 하시는도다
22 Разумејте ово који заборављате Бога! Иначе ћу зграбити, па неће нико избавити.
하나님을 잊어버린 너희여 이제 이를 생각하라 그렇지 않으면 내가 너희를 찢으리니 건질 자 없으리라
23 Онај мене поштује који приноси хвалу на жртву и који је путем на опазу. Ја ћу му показати спасење Божије.
감사로 제사를 드리는 자가 나를 영화롭게 하나니 그 행위를 옳게 하는 자에게 내가 하나님의 구원을 보이리라