< Псалми 139 >
1 Господе! Ти ме кушаш и знаш.
(다윗의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다
2 Ти знаш кад седам и кад устанем; Ти знаш помисли моје издалека;
주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통촉하시오며
3 Кад ходим и кад се одмарам, Ти си око мене, и све путеве моје видиш.
나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니
4 Још нема речи на језику мом, а Ти, Господе, гле, већ све знаш.
여호와여, 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다
5 Састраг и спред Ти си ме заклонио, и ставио на ме руку своју.
주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다
6 Чудно је за ме знање Твоје, високо, не могу да га докучим.
이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다
7 Куда бих отишао од духа Твог, и од лица Твог куда бих побегао?
내가 주의 신을 떠나 어디로 가며 주의 앞에서 어디로 피하리이까
8 Да изађем на небо, Ти си онде. Да сиђем у пакао, онде си. (Sheol )
내가 하늘에 올라갈지라도 거기 계시며 음부에 내 자리를 펼지라도 거기 계시니이다 (Sheol )
9 Да се дигнем на крилима од зоре, и преселим се на крај мора:
내가 새벽 날개를 치며 바다 끝에 가서 거할지라도
10 И онде ће ме рука Твоја водити, и држати ме десница Твоја.
곧 거기서도 주의 손이 나를 인도하시며 주의 오른손이 나를 붙드시리이다
11 Да кажем: Да ако ме мрак сакрије; али је и ноћ као видело око мене.
내가 혹시 말하기를 흑암이 정녕 나를 덮고 나를 두른 빛은 밤이 되리라 할지라도
12 Ни мрак неће замрачити од Тебе, и ноћ је светла као дан: мрак је као видело.
주에게서는 흑암이 숨기지 못하며 밤이 낮과 같이 비취나니 주에게는 흑암과 빛이 일반이니이다
13 Јер си Ти створио шта је у мени, саставио си ме у утроби матере моје.
주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다
14 Хвалим Те, што сам дивно саздан. Дивна су дела Твоја, и душа моја то зна добро.
내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 신묘막측하심이라 주의 행사가 기이함을 내 영혼이 잘 아나이다
15 Ниједна се кост моја није сакрила од Тебе, ако и јесам саздан тајно, откан у дубини земаљској.
내가 은밀한 데서 지음을 받고 땅의 깊은 곳에서 기이하게 지음을 받은 때에 나의 형체가 주의 앞에 숨기우지 못하였나이다
16 Заметак мој видеше очи Твоје, у књизи је Твојој све то записано, и дани забележени, кад их још није било ниједног.
내 형질이 이루기 전에 주의 눈이 보셨으며 나를 위하여 정한 날이 하나도 되기 전에 주의 책에 다 기록이 되었나이다
17 Како су ми недокучиве помисли Твоје, Боже! Како им је велик број!
하나님이여, 주의 생각이 내게 어찌 그리 보배로우신지요 그 수가 어찌 그리 많은지요
18 Да их бројим, више их је него песка. Кад се пробудим, још сам с Тобом.
내가 세려고 할지라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다
19 Да хоћеш, Боже, убити безбожника! Крвопије, идите од мене.
하나님이여, 주께서 정녕히 악인을 죽이시리이다 피흘리기를 즐기는 자들아 나를 떠날지어다
20 Они говоре ружно на Тебе; узимају име Твоје узалуд непријатељи Твоји.
저희가 주를 대하여 악하게 말하며 주의 원수들이 헛되이 주의 이름을 칭하나이다
21 Зар да не мрзим на оне, који на Те мрзе, Господе, и да се не гадим на оне који устају на Тебе?
여호와여, 내가 주를 미워하는 자를 미워하지 아니하오며 주를 치러 일어나는 자를 한하지 아니하나이까
22 Пуном мрзошћу мрзим на њих; непријатељи су ми.
내가 저희를 심히 미워하니 저희는 나의 원수니이다
23 Окушај ме, Боже, и познај срце моје, испитај ме, и познај помисли моје.
하나님이여, 나를 살피사 내 마음을 아시며 나를 시험하사 내 뜻을 아옵소서
24 И види јесам ли на злом путу, и води ме на пут вечни.
내게 무슨 악한 행위가 있나 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서