< Псалми 119 >

1 Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2 Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3 Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4 Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5 Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6 Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7 Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8 Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9 Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10 Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11 У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
12 Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
13 Устима својим јављам све судове уста Твојих.
주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
14 На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
15 О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
16 Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
17 Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
18 Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
19 Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
20 Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
21 Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
22 Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
23 Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
24 Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
25 Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
27 Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
28 Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
29 Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
30 Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
31 Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
32 Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
35 Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
36 Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
38 Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
39 Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
40 Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
44 И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
45 Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
47 Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
49 Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
50 У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
51 Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
53 Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
54 Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
56 То је моје, да чувам заповести Твоје.
여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
57 Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
58 Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
59 Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
60 Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
61 Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
62 У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
65 Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
66 Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
67 Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
68 Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
69 Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
70 Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
71 Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
72 Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
74 Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
78 Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
82 Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
83 Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
84 Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
85 Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다!
86 Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
87 Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
88 По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
89 Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
90 Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
91 По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
92 Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
94 Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
95 Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
96 Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
97 Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
99 Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
100 Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
102 Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
103 Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
104 Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
105 Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
107 Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
110 Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
111 Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
114 Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
115 Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
117 Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
120 Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
121 Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
122 Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
124 Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
125 Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
126 Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
127 Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
129 Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
130 Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
131 Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
132 Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
133 Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
134 Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
136 Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
137 Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
138 Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
139 Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
140 Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
141 Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
142 Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
143 Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
144 Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
146 Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
147 Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
148 Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
150 Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
151 Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
152 Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
153 Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
155 Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
158 Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
160 Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
161 Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까?
162 Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
164 Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
166 Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
167 Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
168 Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
170 Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
171 Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
172 Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
174 Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
176 Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.
내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며

< Псалми 119 >