< Приче Соломонове 5 >

1 Сине мој, слушај мудрост моју, к разуму мом пригни ухо своје,
Ɗana, ka mai da hankali ga hikimata ka saurara da kyau ga kalmomin basirata,
2 Да се држиш разборитости, и усне твоје да хране знање.
don ka ci gaba da yin kome daidai leɓunanka za su adana sani.
3 Јер с усана туђе жене капље мед, и грло јој је мекше од уља;
Gama leɓunan mazinaciya na ɗigan zuma, maganarta tana da sulɓi fiye da mai;
4 Али јој је последак горак као пелен, оштар као мач с обе стране оштар.
amma a ƙarshe tana da ɗaci kamar tafashiya, mai ci kamar takobi mai kaifi biyu.
5 Ноге јој силазе к смрти, до пакла допиру кораци њени. (Sheol h7585)
Ƙafafunta na kaiwa ga mutuwa; sawunta na jagora kai tsaye zuwa kabari. (Sheol h7585)
6 Да не би мерио пут животни, савијају се стазе њене да не знаш.
Ba ta wani tunanin rayuwa; hanyoyinta karkatacce ne, amma ba tă sani ba.
7 Зато, децо, послушајте мене, и не одступајте од речи уста мојих.
Yanzu fa,’ya’yana, ku saurare ni; kada ku juye daga abin da nake faɗa.
8 Нека је далеко од ње пут твој, и не приближуј се к вратима куће њене,
Ku yi nesa da hanyarta, kana ku je kusa da ƙofar gidanta,
9 Да не би дао другима славе своје и година својих немилостивоме,
don kada ku ba da ƙarfi mafi kyau ga waɗansu da kuma shekarunku ga wani marar imani,
10 Да се не би туђинци наситили твог блага и труд твој да не би био у туђој кући,
don kada baƙi su yi biki a kan dukiyarku wahalarku ta azurta gidan wani mutum dabam.
11 И да не ридаш на послетку, кад се строши месо твоје и тело твоје,
A ƙarshen rayuwarku za ku yi ta nishi, sa’ad da namanku da jikinku suka zagwanye.
12 И кажеш: Како мрзих на наставу, и како срце моје презира карање!
Za ku ce, “Me ya sa na ƙi horo! Me ya sa zuciyata ta ƙi gyara!
13 И не послушах глас учитеља својих, и не пригнух уха свог к онима који ме учаху!
Ban yi biyayya da malamaina ba ko in saurari masu koyar da ni.
14 Умало не западох у свако зло усред збора и скупштине.
Na zo gab da hallaka gaba ɗaya a tsakiyar dukan taron.”
15 Пиј воду из свог студенца и што тече из твог извора.
Ku sha ruwa daga tankinku, ruwa mai gudu daga rijiyarku.
16 Нека се разливају твоји извори на поље, и потоци по улицама.
In maɓulɓulanku suka cika suna malala har waje, rafuffukan ruwanku a dandalin jama’a?
17 Имај их сам за се, а не туђин с тобом.
Bari su zama naka kaɗai, don kada ka raba da baƙi.
18 Благословен да је извор твој, и весели се женом младости своје;
Bari maɓulɓulanka ya zama mai albarka, bari kuma ka yi farin ciki da matar ƙuruciyarka.
19 Нека ти је као кошута мила и као срна љупка; дојке њене нека те опијају у свако доба, у љубави њеној посрћи једнако.
Ƙaunatacciyar mariri, barewa mai kyan gani, bari mamanta su ishe ka kullum, bari ƙaunarta ta ɗauke hankalinka kullum.
20 А зашто би, сине, посртао за туђинком и голио недра туђој,
Ɗana, me ya sa za ka bari mazinaciya ta ɗauke maka hankali? Don me za ka rungume matar wani?
21 Кад су пред очима Господу путеви свачији, и мери све стазе његове?
Gama hanyar mutum a bayyane take a gaban Ubangiji, yana kuma lura da dukan hanyoyinsa.
22 Безбожника ће ухватити његова безакоња, и у ужа греха својих заплешће се;
Ayyukan mugunta na mugun mutum tarko ne gare shi; igiyoyin zunubinsa za su daure shi kankan.
23 Умреће без наставе, и од мноштва лудости своје лутаће.
Zai mutu saboda rashin ɗa’a yawan wawancinsa zai sa yă kauce.

< Приче Соломонове 5 >