< Приче Соломонове 4 >
1 Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
2 Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
3 Кад бејах син у оца свог млад, и јединац у матере своје,
Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
4 Он ме учаше и говораше ми: Нека прими срце твоје речи моје, држи заповести моје и бићеш жив.
ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
5 Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
6 Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
7 Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
8 Подижи је и она ће те узвисити, прославиће те кад је загрлиш.
Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
9 Метнуће ти на главу венац од милина, красну круну даће ти.
Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
10 Слушај, сине мој, и прими речи моје, и умножиће ти се године животу.
Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
11 Учим те путу мудрости, водим те стазама правим.
Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
12 Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
13 Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
14 Не иди на стазу безбожничку и путем неваљалих људи не ступај.
Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
15 Остави га, не ходи по њему, уклони се од њега и мини га.
Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
16 Јер не спавају ако не учине зла, и не долази им сан ако кога не оборе.
Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
17 Јер једу хлеб безбожности и пију вино насиља.
Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
18 А пут је праведнички као светло видело, које све већма светли док не буде прави дан.
Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
19 А пут је безбожнички као мрак, не знају на шта ће се спотакнути.
Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
20 Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
21 Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
22 Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
23 Сврх свега што се чува чувај срце своје, јер из њега излази живот.
Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
24 Уклони од уста својих опачину и од усана својих неваљалство удаљи.
Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
25 Очи твоје нека гледају управо и веђе твоје нека се управљају право пред тобом.
Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
26 Мери стазу ногама својим, и сви путеви твоји нека су поравњени.
Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
27 Не сврћи ни надесно ни налево, одвраћај ногу своју ода зла.
Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.