< Приче Соломонове 3 >
1 Сине мој, не заборављај науке моје, и заповести моје нека хране срце твоје.
내 아들아 나의 법을 잊어버리지 말고 네 마음으로 나의 명령을 지키라
2 Јер ће ти донети дуг живот, добре године и мир.
그리하면 그것이 너로 장수하여 많은 해를 누리게 하며 평강을 더하게 하리라
3 Милост и истина нека те не оставља; привежи их себи на грло, упиши их на плочи срца свог.
인자와 진리로 네게서 떠나지 않게 하고 그것을 네 목에 매며 네 마음판에 새기라
4 Те ћеш наћи милост и добру мисао пред Богом и пред људима.
그리하면 네가 하나님과 사람 앞에서 은총과 귀중히 여김을 받으리라
5 Уздај се у Господа свим срцем својим, а на свој разум не ослањај се.
너는 마음을 다하여 여호와를 의뢰하고 네 명철을 의지하지 말라
6 На свим путевима својим имај Га на уму, и Он ће управљати стазе твоје.
너는 범사에 그를 인정하라! 그리하면 네 길을 지도하시리라
7 Не мисли сам о себи да си мудар; бој се Господа и уклањај се ода зла.
스스로 지혜롭게 여기지 말지어다 여호와를 경외하며 악을 떠날지어다
8 То ће бити здравље пупку твом и заливање костима твојим.
이것이 네 몸에 양약이 되어 네 골수로 윤택하게 하리라
9 Поштуј Господа имањем својим и првинама од свега дохотка свог;
네 재물과 네 소산물의 처음 익은 열매로 여호와를 공경하라
10 И биће пуне житнице твоје обиља, и пресипаће се вино из каца твојих.
그리하면 네 창고가 가득히 차고 네 즙틀에 새 포도즙이 넘치리라
11 Сине мој, не одбацуј наставе Господње, и немој да ти досади карање Његово.
내 아들아 여호와의 징계를 경히 여기지 말라 그 꾸지람을 싫어하지 말라
12 Јер кога љуби Господ оног кара, и као отац сина који му је мио.
대저 여호와께서 그 사랑하시는 자를 징계하시기를 마치 아비가 그 기뻐하는 아들을 징계함 같이 하시느니라
13 Благо човеку који нађе мудрост, и човеку који добије разум.
지혜를 얻은 자와 명철을 얻은 자는 복이 있나니
14 Јер је боље њом трговати него трговати сребром, и добитак на њој бољи је од злата.
이는 지혜를 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫고 그 이익이 정금보다 나음이니라
15 Скупља је од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари твојих не могу се изједначити с њом.
지혜는 진주보다 귀하니 너의 사모하는 모든 것으로 이에 비교할수 없도다
16 Дуг живот у десници јој је, а у левици богатство и слава.
그 우편 손에는 장수가 있고, 그 좌편 손에는 부귀가 있나니
17 Путеви су њени мили путеви и све стазе њене мирне.
그 길은 즐거운 길이요 그 첩경은 다 평강이니라
18 Дрво је животно онима који се хватају за њу, и ко је год држи срећан је.
지혜는 그 얻은 자에게 생명나무라 지혜를 가진 자는 복되도다
19 Господ је мудрошћу основао земљу, утврдио небеса разумом.
여호와께서는 지혜로 땅을 세우셨으며 명철로 하늘을 굳게 펴셨고
20 Његовом мудрошћу развалише се бездане и облаци капљу росом.
그 지식으로 해양이 갈라지게 하셨으며 공중에서 이슬이 내리게 하셨느니라
21 Сине мој, да ти то не одлази из очију; чувај праву мудрост и разборитост;
내 아들아 완전한 지혜와 근신을 지키고 이것들로 네 눈 앞에서 떠나지 않게 하라
22 И биће живот души твојој и накит грлу твом.
그리하면 그것이 네 영혼의 생명이 되며 네 목에 장식이 되리니
23 Тада ћеш ићи без бриге путем својим, и нога твоја неће се спотаћи.
네가 네 길을 안연히 행하겠고 네 발이 거치지 아니하겠으며
24 Кад лежеш, нећеш се плашити, и кад почиваш, сладак ће ти бити сан.
네가 누울 때에 두려워하지 아니하겠고 네가 누운즉 네 잠이 달리로다
25 Нећеш се плашити од нагле страхоте ни од погибли безбожничке кад дође.
너는 창졸간의 두려움이나 악인의 멸망이 임할 때나 두려워하지말라
26 Јер ће ти Господ бити узданица и чуваће ти ногу да се не ухвати.
대저 여호와는 너의 의지할 자이시라 네 발을 지켜 걸리지 않게 하시리라
27 Не одреци добра онима којима треба, кад можеш учинити.
네 손이 선을 베풀 힘이 있거든 마땅히 받을 자에게 베풀기를 아끼지 말며
28 Не говори ближњему свом: Иди, и дођи други пут, и сутра ћу ти дати, кад имаш.
네게 있거든 이웃에게 이르기를 갔다가 다시 오라 내일 주겠노라 하지 말며
29 Не куј зло ближњему свом који живи с тобом без бриге.
네 이웃이 네 곁에서 안연히 살거든 그를 모해하지 말며
30 Не свађај се ни с ким без узрока, ако ти није учинио зло.
사람이 네게 악을 행하지 아니하였거든 까닭없이 더불어 다투지말며
31 Немој завидети насилнику, ни изабрати који пут његов.
포학한 자를 부러워하지 말며 그 아무 행위든지 좇지 말라
32 Јер је мрзак Господу зликовац, а у праведних је тајна његова.
대저 패역한 자는 여호와의 미워하심을 입거니와 정직한 자에게는 그의 교통하심이 있으며
33 Проклетство је Господње у кући безбожниковој, а стан праведнички благосиља.
악인의 집에는 여호와의 저주가 있거니와 의인의 집에는 복이 있느니라
34 Јер подсмевачима Он се подсмева, а кроткима даје милост.
진실로 그는 거만한 자를 비웃으시며 겸손한 자에게 은혜를 베푸시나니
35 Мудри ће наследити славу, а безумнике ће однети срамота.
지혜로운 자는 영광을 기업으로 받거니와 미련한 자의 현달함은 욕이 되느니라