< Књига проповедникова 1 >
1 Речи проповедника, сина Давидовог цара у Јерусалиму.
다윗의 아들 예루살렘 왕 전도자의 말씀이라
2 Таштина над таштинама, вели проповедник, таштина над таштинама, све је таштина.
전도자가 가로되 헛되고 헛되며 헛되고 헛되니 모든 것이 헛되도다
3 Каква је корист човеку од свега труда његовог, којим се труди под сунцем?
사람이 해 아래서 수고하는 모든 수고가 자기에게 무엇이 유익한고
4 Нараштај један одлази и други долази, а земља стоји увек.
한 세대는 가고 한 세대는 오되 땅은 영원히 있도다
5 Сунце излази и залази, и опет хити на место своје одакле излази.
해는 떴다가 지며 그 떴던 곳으로 빨리 돌아가고
6 Ветар иде на југ и обрће се, и у обртању свом враћа се.
바람은 남으로 불다가 북으로 돌이키며 이리 돌며 저리 돌아 불던 곳으로 돌아가고
7 Све реке теку у море, и море се не препуња; одакле теку реке, онамо се враћају да опет теку.
모든 강물은 다 바다로 흐르되 바다를 채우지 못하며 어느 곳으로 흐르든지 그리로 연하여 흐르느니라
8 Све је мучно, да човек не може исказати; око се не може нагледати, нити се ухо може наслушати.
만물의 피곤함을 사람이 말로 다 할 수 없나니 눈은 보아도 족함이 없고 귀는 들어도 차지 아니하는도다
9 Шта је било то ће бити, шта се чинило то ће се чинити, и нема ништа ново под сунцем.
이미 있던 것이 후에 다시 있겠고 이미 한 일을 후에 다시 할지라 해 아래는 새 것이 없나니
10 Има ли шта за шта би ко рекао: Види, то је ново? Већ је било за векова који су били пре нас.
무엇을 가리켜 이르기를 보라 이것이 새 것이라 할 것이 있으랴 오래 전 세대에도 이미 있었느니라
11 Не помиње се шта је пре било; ни оно што ће после бити неће се помињати у оних који ће после настати.
이전 세대를 기억함이 없으니 장래 세대도 그 후 세대가 기억함이 없으리라
12 Ја проповедник бејах цар над Израиљем у Јерусалиму.
나 전도자는 예루살렘에서 이스라엘 왕이 되어
13 И управих срце своје да тражим и разберем мудрошћу све што бива под небом; тај мучни посао даде Бог синовима људским да се муче око њега.
마음을 다하며 지혜를 써서 하늘 아래서 행하는 모든 일을 궁구하며 살핀즉 이는 괴로운 것이니 하나님이 인생들에게 주사 수고하게 하신 것이라
14 Видех све што бива под сунцем, и гле, све је таштина и мука духу.
내가 해 아래서 행하는 모든 일을 본즉 다 헛되어 바람을 잡으려는 것이로다
15 Шта је криво не може се исправити, и недостаци не могу се избројати.
구부러진 것을 곧게 할 수 없고 이지러진 것을 셀 수 없도다
16 Ја рекох у срцу свом говорећи: Ево, ја постах велик, и претекох мудрошћу све који бише пре мене у Јерусалиму, и срце моје виде много мудрости и знања.
내가 마음 가운데 말하여 이르기를 내가 큰 지혜를 많이 얻었으므로 나보다 먼저 예루살렘에 있던 자보다 낫다 하였나니 곧 내 마음이 지혜와 지식을 많이 만나 보았음이로다
17 И управих срце своје да познам мудрост и да познам безумље и лудост; па дознах да је и то мука духу.
내가 다시 지혜를 알고자 하며 미친 것과 미련한 것을 알고자 하여 마음을 썼으나 이것도 바람을 잡으려는 것인 줄을 깨달았도다
18 Јер где је много мудрости, много је бриге, и ко умножава знање умножава муку.
지혜가 많으면 번뇌도 많으니 지식을 더하는 자는 근심을 더하느니라