< Приче Соломонове 22 >
1 Боље је име него велико богатство, и милост је боља него сребро и злато.
많은 재물보다 명예를 택할 것이요 은이나 금보다 은총을 더욱 택할 것이니라
2 Богат и сиромах сретају се; обојицу је Господ створио.
빈부가 섞여 살거니와 무릇 그들을 지으신 이는 여호와시니라
3 Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
4 Смерности и страху Господњем плата је богатство и слава и живот.
겸손과 여호와를 경외함의 보응은 재물과 영광과 생명이니라
5 Трње и замке су на путу опакога; ко чува душу своју, биће далеко од тога.
패역한 자의 길에는 가시와 올무가 있거니와 영혼을 지키는 자는 이를 멀리 하느니라
6 Учи дете према путу којим ће ићи, па неће одступити од њега ни кад остари.
마땅히 행할 길을 아이에게 가르치라 그리하면 늙어도 그것을 떠나지 아니하리라
7 Богат господари над сиромасима, и ко узима у зајам бива слуга ономе који даје.
부자는 가난한 자를 주관하고 빚진 자는 채주의 종이 되느니라
8 Ко сеје безакоње жеће муку, и прут гнева његовог нестаће.
악을 뿌리는 자는 재앙을 거두리니 그 분노의 기세가 쇠하리라
9 Благо око биће благословено, јер даје хлеба свог убогом.
선한 눈을 가진 자는 복을 받으리니 이는 양식을 가난한 자에게 줌이니라
10 Отерај подсмевача, и отићи ће распра и престаће свађа и срамота.
거만한 자를 쫓아내면 다툼이 쉬고 싸움과 수욕이 그치느니라
11 Ко љуби чисто срце, и чије су усне љубазне, њему је цар пријатељ.
마음의 정결을 사모하는 자의 입술에는 덕이 있으므로 임금이 그의 친구가 되느니라
12 Очи Господње чувају знање, а послове безаконикове обара.
여호와께서는 지식있는 자를 그 눈으로 지키시나 궤사한 자의 말은 패하게 하시느니라
13 Ленивац говори: Лав је напољу; насред улице погинуо бих.
게으른 자는 말하기를 사자가 밖에 있은즉 내가 나가면 거리에서 찢기겠다 하느니라
14 Уста су туђих жена јама дубока; на кога се гневи Господ онамо ће пасти.
음녀의 입은 깊은 함정이라 여호와의 노를 당한 자는 거기 빠지리라
15 Безумље је привезано детету на срце; прут којим се кара уклониће га од њега.
아이의 마음에는 미련한 것이 얽혔으나 징계하는 채찍이 이를 멀리 쫓아내리라
16 Ко чини криво сиромаху да умножи своје, и ко даје богатоме, зацело ће осиромашити.
이를 얻으려고 가난한 자를 학대하는 자와 부자에게 주는 자는 가난하여질 뿐이니라
17 Пригни ухо своје и слушај речи мудрих људи, и срце своје привиј к науци мојој.
너는 귀를 기울여 지혜있는 자의 말씀을 들으며 내 지식에 마음을 둘지어다
18 Јер ће ти бити милина ако их сложиш у срце своје, ако све буду поређане на уснама твојим.
이것을 네 속에 보존하며 네 입술에 있게 함이 아름다우니라
19 Да би ти уздање било у Господа, казујем ти ово данас, а ти тако чини.
내가 너로 여호와를 의뢰하게 하려 하여 이것을 오늘 특별히 네게 알게 하였노니
20 Нисам ли ти написао знамените ствари за савете и знање,
내가 모략과 지식의 아름다운 것을 기록하여
21 Да бих ти показао тврђу истинитих речи да би могао истинитим речима одговарати онима који пошаљу к теби?
너로 진리의 확실한 말씀을 깨닫게 하며 또 너를 보내는 자에게 진리의 말씀으로 회답하게 하려 함이 아니냐
22 Не отимај сиромаху зато што је сиромах, и не затири невољнога на вратима.
약한 자를 약하다고 탈취하지 말며 곤고한 자를 성문에서 압제하지 말라
23 Јер ће Господ бранити њихову ствар, и отеће душу онима који њима отимају.
대저 여호와께서 신원하여 주시고 또 그를 노략하는 자의 생명을 빼앗으시리라
24 Не дружи се с човеком гневљивим и не иди са жестоким,
노를 품는 자와 사귀지 말며 울분한 자와 동행하지 말지니
25 Да се не би навикао на путеве његове и метнуо замке на душу своју.
그 행위를 본받아서 네 영혼을 올무에 빠칠까 두려움이니라
26 Не буди од оних који руку дају, који се јамче за дугове.
너는 사람으로 더불어 손을 잡지 말며 남의 빚에 보증이 되지 말라
27 Ако немаш чим платити, зашто да се однесе постеља испод тебе?
만일 갚을 것이 없으면 네 누운 침상도 빼앗길 것이라 네가 어찌 그리하겠느냐
28 Не помичи старе међе, коју су поставили оци твоји.
네 선조의 세운 옛 지계석을 옮기지 말지니라
29 Јеси ли видео човека устаоца на послу? Такви ће пред царевима стајати, а неће стајати пред простацима.
네가 자기 사업에 근실한 사람을 보았느냐 이러한 사람은 왕 앞에 설 것이요 천한 자 앞에 서지 아니하리라