< Филимону 1 >
1 Од Павла, сужња Исуса Христа, и Тимотија брата, Филимону љубазном и помагачу нашем,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy the brother, to Philemon our beloved friend and fellow-laborer,
2 И Апфији, сестри љубазној, и Архипу, нашем другару у војевању, и домаћој твојој цркви:
and to the beloved Apphia, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
3 Благодат вам и мир од Бога Оца нашег, и Господа Исуса Христа.
Grace be to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Захваљујем Богу свом спомињући те свагда у молитвама својим,
I thank my God at all times, making mention of thee in my prayers,
5 Чувши љубав твоју и веру коју имаш ка Господу Исусу и к свима светима:
hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus and toward all the saints;
6 Да твоја вера, коју имамо заједно, буде силна у познању сваког добра, које имате у Христу Исусу.
that the fellowship of thy faith may become effectual in the knowledge of every good thing which is in us, for Christ Jesus.
7 Јер имам велику радост и утеху ради љубави твоје, што срца светих починуше кроза те, брате!
For we have great thankfulness and comfort on account of thy love, because the hearts of the saints have been refreshed by thee, brother.
8 Тога ради ако и имам велику слободу у Христу да ти заповедам шта је потребно,
Wherefore, though I have much boldness in Christ to enjoin upon thee that which is befitting,
9 Али опет молим љубави ради, ја који сам такав као старац Павле, а сад сужањ Исуса Христа;
yet for love's sake I beseech thee rather; being such a one as Paul an old man, and now also a prisoner of Christ Jesus,
10 Молимо те за свог сина Онисима, ког родих у оковима својим;
I beseech thee for my child, whom I begot in my bonds, Onesimus;
11 Који је теби некада био непотребан, а сад је и теби и мени врло потребан, ког послах теби натраг;
who in time past was unprofitable to thee, but is now profitable to thee and to me;
12 А ти га, то јест, моје срце прими.
whom I have sent back; and do thou [[receive]] him, that is, my own flesh.
13 Ја га хтедох да задржим код себе, да ми место тебе послужи у оковима јеванђеља;
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might minister to me in the bonds of the gospel;
14 Али без твоје воље не хтедох ништа чинити, да не би твоје добро било као за невољу, него од добре воље.
but I chose to do nothing without thy consent, that thy benefit may be not as from necessity, but willingly.
15 Јер може бити да се за то растаде с тобом на неко време да га добијеш вечно, (aiōnios )
For perhaps he was separated from thee for a season to this end, that thou shouldst receive him back as thine for ever; (aiōnios )
16 Не више као роба, него више од роба, брата љубазног, а особито мени, а камоли теби, и по телу и у Господу
no longer as a bond-servant, but above a bond-servant, a brother beloved, especially to me, but how much more to thee, both in the flesh, and in the Lord!
17 Ако дакле држиш мене за свог другара, прими њега као мене.
If thou then regardest me as a partner, receive him as myself.
18 Ако ли ти у чему скриви, или је дужан, то на мене запиши.
And if he wronged thee in anything, or oweth thee, put that to my account.
19 Ја Павле написах руком својом, ја ћу платити: да ти не кажем да си и сам себе мени дужан.
I Paul have written it with my own hand, I will repay it; not to say to thee, that to me thou owest even thy own self besides.
20 Да брате! Да имам корист од тебе у Господу, развесели срце моје у Господу.
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord; refresh my heart in Christ.
21 Уздајући се у твоју послушност написах ти знајући да ћеш још више учинити него што говорим.
Having confidence in thy obedience I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.
22 А уз то уготови ми и конак; јер се надам да ћу за ваше молитве бити дарован вама.
And at the same time make ready a lodging for me; for I hope that through your prayers I shall be granted to you.
23 Поздравља те Епафрас који је са мном сужањ у Христу Исусу,
Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus,
24 Марко, Аристарх, Димас, Лука, помагачи моји.
Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-laborers, salute thee.
25 Благодат Господа нашег Исуса Христа са духом вашим. Амин.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit.